Traduction de "rajarse" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Las vértebras vuelven a su sitio, con un ruido igual al de una tabla al rajarse.
Ses vertèbres se remettent en place avec le craquement d’une planche qui se fend.
En estos bosques deben producirse muchos estallidos fuertes al rajarse o desplomarse los árboles y esos ruidos deben ser muy semejantes al disparo de un rifle.
Dans ces bois, il doit se produire de lourds craquements, des soi-disant détonations quand les arbres se fendent ou tombent.
El trauma telúrico, un terremoto como el de hace tres años, aquella noche clara de primavera en que, de repente, la corteza terrestre comenzó a rajarse y a arrojar al aire la carga pestilente del cenagal.
Traumatisme tellurique, un tremblement de terre, comme celui d’il y a trois ans, en cette nuit limpide de printemps quand, soudain, la croûte terrestre avait commencé à craquer et à projeter en l’air le fardeau de sa fange pestilentielle.
Me imaginé al genial Batán roncando para imitar el eco profundo de la tierra, reproduciendo con ayuda de sonajas o de bolitas de vidrio que frotaba junto al micrófono la danza de los edificios y casas de Lima, y con los pies rompiendo nueces o chocando piedras para que se escucharan los crujidos de techos y paredes al cuartearse, de las escaleras al rajarse y desplomarse, mientras Josefina, Luciano y los otros actores se asustaban, rezaban, aullaban de dolor y pedían socorro bajo la mirada vigilante de Pedro Camacho.
J’imaginai le génial Foulon ronflant pour imiter l’écho profond de la terre, reproduisant à l’aide d’un tambour de basque et de billes de verre qu’il frottait près du micro la danse des édifices et maisons de Lima, et des pieds cassant des noix ou heurtant des pierres, pour qu’on perçoive les craquements des toits et des murs se lézardant, des escaliers se fendant et s’écroulant, tandis que Josefina, Lucíano et les autres acteurs s’effrayaient, priaient, hurlaient de douleur et criaient au secours sous le regard vigilant de Pedro Camacho.
Tanto más, añadían, cuanto que el examen de las formas actuales de la cordillera permite afirmar que no es antigua, geológicamente hablando, claro. Todo esto, probablemente tendría que ver con la hendidura. En definitiva, una montaña sujeta a tales juegos de tracción y palanca no es extraño que un día se vea obligada a ceder, a partirse, a desmoronarse, o, como en este caso, a rajarse. No fue ése el caso de la laja grande, inerte sobre los montes Alberes, pero ésa no la vieron nunca los geólogos, estaba lejos, en un yermo desolado, nadie se acercó a ella, el perro Ardent se fue tras el conejo y no volvió.
Hypothèse d’autant plus vraisemblable, ajoutait-on, que l’examen des formes actuelles de la chaîne permet d’affirmer qu’elle n’est pas très ancienne, géologiquement parlant, bien sûr. Tous ces éléments avaient sans doute quelque chose à voir avec la faille. Si la montagne était sujette à de tels jeux de traction et de bras de fer, il n’y avait finalement rien d’étonnant à ce qu’elle finît un jour par céder, par s’écrouler, par se briser, ou, comme dans le cas qui nous occupe, par se fendre, rien de tel ne se produisit en ce qui concerne la grande dalle inerte sur les monts Albères, elle était loin, dans la solitude désolée, pas un géologue ne la vit, nul ne s’approcha d’elle, Ardent, le chien, prit un lièvre en chasse et ne revint pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test