Traduction de "quietamente" à française
Exemples de traduction
—Un asesino —dijo Tim quietamente, y ella inclinó la cabeza. —Sí, lo sé.
– C’est un assassin, dit Tim tranquillement. – Oui, je sais.
El niño tenía que quedarse en cama y distraerse lo más quietamente posible, pero el padre ¿qué tenía que hacer allí?
L’enfant devait rester couché, et s’amuser aussi tranquillement que possible. Mais que pouvait faire le père ?
Ahora que estaba completamente bebido, Cavanagh pensó que podía ser un fin dulce y decoroso morir quietamente en el sueño. Sin embargo, no se le dispensaría esa actitud compasiva.
Soûl comme il l’était, Cavanagh se dit que ce serait une fin douce et digne de mourir tranquillement dans son sommeil. Cette grâce lui fut cependant refusée.
Quietamente, con los conquistadores y pobladores más viejos estaba sentado Juan Cabezón, tratando de establecer el paralelismo que había entre un auto de fe y el drama del último día.
Juan Cabezón était tranquillement assis auprès des conquistadores et des plus anciens colons de la ville. Il essayait d’établir un parallèle entre un autodafé et le spectacle du jour.
La pantalla gigante, las grandes torres negras de sonido, amplifican la majestad terrible de la música, y los altos edificios sombríos en los que empiezan a encenderse las luces actúan como muros de resonancia: las torres modernas de apartamentos del lado norte de Lincoln Square, en el cruce de Broadway y Columbus Avenue, el bloque masivo y escalonado de ladrillo del hotel Empire, con su gran letrero rojo sobre las terrazas más altas, iluminando con su resplandor las nubes densas, moradas y bajas de las que desciende quietamente la lluvia.
L’écran immense et les grandes tours noires de la sonorisation amplifient la majesté terrible de la musique, et les hauts bâtiments sombres où commencent à s’allumer des lumières agissent comme une caisse de résonance : les tours d’habitation modernes du côté nord de Lincoln Square, au carrefour de Broadway et de Colombus Avenue, le bloc de brique massif et échelonné de l’hôtel Empire, avec sa grande enseigne rouge au-dessus des plus hautes terrasses, illuminant de son éclat les épais nuages violets et bas d’où tombe tranquillement la pluie.
La señora Santschin sollozaba quietamente.
Mme Santschin gémissait doucement.
Quietamente, poco a poco palideció entonces también el rojizo reflejo de la luminosa fiesta de las calles, negro se tomó el techo de la habitación, negra hasta la clara mancha sobre la lámpara que ya sólo era una señal pendular suavemente oscilante de un lado a otro, y las estrellas ante la ventana resaltaban sobre un fondo de negrura.
Alors également, le reflet rougeâtre des lumières qui rayonnaient de la rue en fête pâlit doucement et progressivement, le noir envahit le plafond de la chambre à l’exception d’une tache claire au-dessus de la lampe ; le léger va-et-vient pendulaire ressemblait aux glissements d’un pinceau et, devant la fenêtre, les étoiles étaient dans le noir.
Más tarde, mientras Katrin empacaba y se preparaba a partir, Lotte se dejó llevar por su pena y lloró quietamente en tanto que Mendelius se esforzaba por encontrar palabras de consuelo para ella. –Comprendo cuan frustrada te sientes, schatz, pero al menos, de esta manera la familia continuará unida y si algo anda mal para Katrin ella recurrirá a nosotros… Sé cuánto te hubiera gustado una boda de blanco y un nieto al año siguiente.
Ensuite, pendant que Katrin défaisait ses valises, Lotte se mit à pleurer doucement et Mendelius chercha des mots pour la consoler. — Je sais que tu es déçue, ma chérie. Mais au moins, notre famille restera unie et Katrin se tournera toujours vers nous dans les moments difficiles. Je sais bien que tu aurais aimé un mariage en blanc et un petit-fils l’année suivante. Ce n’est pas mon cas.
—Yo también —dijo ella quietamente.
— Et moi aussi, dit-elle calmement.
–Mañana -contestó quietamente Cathleen, y en su voz había algo que borró pronto las sonrisas de las muchachas-.
— Demain », répondit Cathleen très calme. Au son de sa voix, le sourire des deux belles-sœurs se figea sur leurs lèvres.
Se inclinó y besó sus cabellos mientras ella respondía apretando la mano de él contra sus mejillas… Unos pocos momentos después ella preguntó quietamente.
Il se pencha pour l’embrasser et elle lui prit la main pour l’appuyer contre sa joue. Quelques instants après, elle lui demanda très calmement :
Todos volvieron a mirar a Tim, sentado quietamente en una silla con las manos apretadas una con otra, los hombros caídos en la postura de abandono que siempre adoptaba cuando estaba triste por alguna razón.
Ils reportèrent leur attention sur Tim, assis calmement sur son siège, les mains crispées, les épaules voûtées, replié sur lui-même, comme il l’était toujours quand la douleur l’accablait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test