Exemples de traduction
Se quieren, o podrían quererse, pero todo lo demás es imposible: ni abortar ni casarse.
Ils s’aiment, ou pourraient s’aimer, mais tout le reste est impossible : aussi bien avorter que se marier.
Si dos personas se quieren, las palabras no les ayudan a quererse más…, ni a cambiar la situación.
Si deux personnes s’aiment, ce ne sont pas des mots qui les feront s’aimer plus – ou changeront quoi que ce soit. »
Y a fin de cuentas, la gente escribe por diversión, para vivir más, para quererse a sí misma o para que la quieran otros.
Et en fin de compte, les gens écrivent pour leur divertissement, pour vivre plus intensément, pour s’aimer eux-mêmes ou pour que d’autres les aiment.
no habían tenido tiempo para nada más que para quererse.
on n’avait eu le temps de rien, que de s’aimer.
—Es importante quererse entre vecinos —añade el hombre con arrebato—, es bueno quererse mucho.
– C’est important de s’aimer bien entre voisins, développe l’homme éperdument, c’est bien de s’aimer beaucoup.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test