Traduction de "posean" à française
Exemples de traduction
Es todo porque quieren ser los únicos que posean esta cosa.
Tout ça parce qu’ils veulent être les seuls à posséder cette chose.
Está formalmente prohibido que éstos posean objetos de valor.
Il est formellement interdit aux prisonniers de posséder des objets de prix.
La sociedad no puede permitir que sus miembros posean armas de gran sofisticación.
La société ne peut permettre à des particuliers de posséder des armes trop perfectionnées.
La mujer norteamericana quiere que la dominen y la posean al modo arcaico europeo.
La femme américaine veut être dominée et possédée au sens européen archaïque.
Todas las posibilidades que implican, por ejemplo, mil marcos están comprendidas sin duda en ellos, se posean o no;
Toutes les possibilités que contiennent, par exemple, mille marks, y sont évidemment contenues, qu’on les possède ou non ;
En cuanto a las mujeres, estoy conforme con que posean tres o cuatro almas, pero ninguna de ellas es racional.
Quant aux femmes, j’admets que chacune possède trois ou quatre âmes, mais pas une n’a une âme raisonnable.
¿Podría revisarla por mí y visitar a todos aquellos que posean un arma de fuego registrada en las islas?
Voudriez-vous le vérifier à ma place et faire une petite visite à tous ceux qui ont déclaré posséder une arme dans ces îles ?
Pero ni siquiera esos serían capaces de seguir durante mucho tiempo a un dragón volando, a no ser que posean poderes mágicos. —¿Un elfo?
Et même eux, ils ne peuvent pas suivre bien longtemps un dragon, à moins de posséder des pouvoirs magiques. – Un elfe ?
De pronto siente necesidad de que la posean, no de que la acaricien y le digan palabras tiernas e incluso la penetren con cuidado;
Elle éprouve brusquement le besoin d’être possédée, pas d’être caressée ni qu’on lui dise des mots tendres et même pas qu’on la pénètre doucement ;
En estos tiempos en que se ha hecho del dinero la garantía social universal, no se les exige a los magistrados, como otras veces, que posean grandes fortunas;
Aujourd'hui, où l'on fait de l'argent la garantie sociale universelle, on a dispensé les magistrats de posséder, comme autrefois, de grandes fortunes;
es posible que muchas de las artes no posean ninguna función adaptativa.
Nombre d’arts ne paraissent avoir aucune fonction adaptative.
—Ya le expliqué mi sospecha de que los seres tras los cuales andamos posean facultades telepáticas —dijo, disculpándose.
— Je vous ai dit que je soupçonne ceux que nous cherchons d’avoir des facultés télépathiques, dit-il comme pour s’excuser.
Sin embargo, en la ciudad no puede haber más que un puñado de personas que posean ese conocimiento..., y la mayoría de ellas residen en el convento de las brujas.
Cependant, il ne peut y avoir dans la ville qu’une poignée d’individus dotés du savoir nécessaire… et la majorité d’entre eux résident dans le couvent des sorcières.
Encuentro admirable que aquellas mujeres casadas, a las que imagino aparentemente felices, posean un alma lo bastante noble como para no contentarse con su destino.
Je les approuve, épouses que j’imagine apparemment heureuses, d’avoir l’âme assez haute pour ne pas se contenter de leur sort.
Frente a semejante metamorfosis, al ingreso a una nueva era, es demasiado pedir a todos que logren integrarse, que posean o consigan el genio necesario para metamorfosear la naturaleza humana, sus culturas más arraigadas, los caminos del pensamiento, el sentimiento, la acción y la distribución.
C'est beaucoup demander, et à tous, face à cette métamorphose, à ce passage à une autre ère, de réussir à s'intégrer, d'avoir ou de trouver le génie nécessaire qui parviendrait à métamorphoser aussi la nature humaine, ses cultures les plus prégnantes, et les voies de la pensée, celles du sens, des actes et des répartitions.
Pero el ser un intelectual, con acceso a las revistas más selectas, significa entregarse a horribles campañas de maniobra y adulación. En el mundo de los intelectuales se avanza, si es que se consigue avanzar, menos por las dotes literarias que se posean que por la capacidad de ser el alma de los cócteles y de rascarles la espalda a las despreciables vedettes literarias.
Mais être un penseur patenté, avec un pied dans les revues qui donnent le ton, cela signifie tirer une quantité faramineuse de sonnettes et ne pas avoir peur de faire longuement antichambre. Dans le monde des maîtres à penser, on « réussit » moins par son talent littéraire que par son aptitude à hanter les cocktails et à baiser le derrière de vermineux petits lions.
Aunque puede existir un cierto número de otras frases que posean también esta relación entre tres a, si hay además alguna otra relación entre tres a en una frase, entonces esa frase no será la frase adecuada El martillo golpea un clavo». Usando simplemente letras, y el número de espacios y otras letras entre ellas, resulta interesante intentar elaborar un número mínimo de tales relaciones que describan completamente una frase dada.
Évidemment, il peut y avoir un certain nombre d’autres phrases produisant ces mêmes relations entre trois a, mais s’il y a une autre relation, quelle qu’elle soit, entre trois a d’une phrase, cette phrase ne sera pas la phrase correcte : « Le marteau frappe un clou. » En n’utilisant que des lettres, et le nombre d’espaces et de lettres qui les séparent, il est intéressant de tenter de calculer un nombre minimum des relations de ce genre pouvant décrire entièrement une phrase donnée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test