Traduction de "pintarse" à française
Exemples de traduction
Espejos para pintarse el rostro, velas, herramientas, piedras de pedernal, barnices;
Miroirs pour se peindre le visage, bougies, outils, pierres de cheminée, peintures ;
Aquella tarde se me clavó en la memoria el que dice: «Yo no soy yo, ese que llamo yo has sido siempre tú». Y no dejo de meditar y preguntarme cómo podría pintarse ese verso.
De cette soirée, j’ai retenu un vers : « Je ne suis plus que toi, tu es tout ce qui était moi. » Je me suis toujours posé la question : comment diable mettre ça en peinture ?!
Anduvo y se cruzó con varias chicas que le echaron miradas muy significativas antes de que consiguiera sacar un bote de pintura y una brocha y pintarse una gran diana circular en el culo.
Il passa devant plusieurs filles qui lui décochaient des œillades prometteuses, avant finalement de sortir son pot de peinture et son pinceau et de se peindre une belle grande cible sur le cul.
—¿Qué le parecería a usted afeitarse la cabeza, pintarse el cuerpo con tinte de anilina y bailar desnudo la danza de la guerra en la calle principal de Nueva Inglaterra?
— Et vous, vous aimeriez vous raser le crâne en ne gardant qu’une mèche de cheveux, vous couvrir le visage et le corps de peintures, et exécuter tout nu une danse de guerre dans la grand-rue d’une ville de Nouvelle-Angleterre ?
Además de pintarse de negro los dientes, la madre de Nao-Kurai, a quien pronto me invitaron a llamar «Mamá», usaba una buena cantidad de pintura en la cara, a pesar de su edad.
En plus de ses dents noircies, la mère de Nao-Kurai – qu’on m’invita bientôt à appeler « Mama » – s’enduisait le visage d’une bonne dose de peinture, malgré son âge.
La tenía en la mano, probablemente con un aspecto tan avergonzado que la gruesa señora le dijo con una nueva sonrisa que se parecía por la forma ingenua de pintarse el rostro, a la sonrisa de una muñeca:
Il la tenait à la main, l’air assez penaud sans doute, puisque la grosse dame lui dit avec un nouveau sourire qui ressemblait, à cause des peintures naïves de son visage, à un sourire de poupée :
Estaban los thulls, desterrados de Lekk, que vivían en enormes nidos hechos con ramitas y barro en las copas de los árboles y practicaban la abominación gemela de pintarse los dedos y tocar música por entregas.
des Soissantuitards, hors-la-loi de Lekk vivant en communauté dans d’énormes nids de boue et de paille accrochés à des arbres, et se livrant à ces deux abominations que sont la peinture avec les doigts et la musique dodécaphonique.
El sabio le echó un rápido vistazo a las argollas de Josua; Simón sólo podía mirarlo. Se sentía impotente ante el curso de los acontecimientos, como si viviese un sueño. Morgenes susurraba algo al oído del príncipe. El doctor había vuelto a extraer el bolso de piel y de su interior sacó un potecito, del tipo de los que usaban las damas para pintarse los labios.
Alors que le docteur inspectait rapidement les chaînes de Josua, Simon ne put que regarder devant lui, se sentant aussi incapable d’affecter le cours des choses que s’il s’agissait d’un rêve. Le prince était incroyablement maigre, et aussi barbu que les prophètes de malheur qui apparaissaient parfois sur les marchés ; les parties de son corps qui étaient visibles à travers ses guenilles étaient couvertes de plaies rougies. Morgénès murmura quelques mots dans l’oreille de Josua Mainmorte. Il avait de nouveau sorti son sac, et tenait dans sa main un petit pot creux, qui ressemblait à ceux dans lesquels les dames gardaient leur peinture à lèvres.
—¿Es que las mujeres pueden pintarse?
— Est-ce que les femmes peuvent donc se peindre ?
Joseph comenzó a pintarse las mejillas.
Joseph commença à se peindre les joues.
Lo único que se había hecho en la cara era pintarse de azul las cejas (quitarse todos los pelos de las cejas, de hecho, y pintarse la piel de azul).
La seule chose qu’elle avait faite à son visage avait été de se peindre les sourcils en bleu, en fait de les épiler complètement et de peindre en bleu la peau qui était au-dessous.
¿Por qué perder el tiempo pintando un cuerpo en una tela cuando podía pintarse él solo?
Pourquoi s'échiner à peindre un corps sur une toile quand le corps peut se peindre lui-même ?
Terminó de cepillarse el pelo, y luego empezó a pintarse los labios.
Elle acheva de se brosser les cheveux, puis commença à se peindre les lèvres.
¡Obligarle a peinarse, vestirse, calzarse y pintarse como lo hicieron sus antepasados!
Le contraindre à se coiffer, à se vêtir, à se peindre, à se tatouer, comme l'avaient fait ses ancêtres !
No creo que pueda pintarse fácilmente a nadie en esa avenida.
Franchement, je ne vois pas comment on pourrait facilement le peindre. Lui ou n’importe qui d’autre dans Monument Avenue.
No tenía tiempo para jugar, hacer pucheros, rizarse el pelo ni pintarse las uñas.
Le temps lui manquait pour s'amuser, bouder, se friser ou peindre ses ongles.
—¡Oh, qué bien! Gracias. —Había acabado de pintarse las uñas pero el esmalte no estaba seco.
— Oh, merci. (Elle avait fini de se peindre les ongles, mais le vernis n’était pas encore sec.
Podría pintarse una aureola alrededor de su cabeza y ponerla sobre un pedestal en la iglesia.
On pourrait lui peindre une auréole autour de la tête et la placer à l’église sur un piédestal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test