Traduction de "papanatas" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Está atontada con ese gran hipócrita y redomado bribón que es su padre y está loca de remate por los Gregara y por nombres proscritos y por el rey Jacobo y otros papanatas.
Elle est entichée de ce grand gueux d’hypocrite, son père, et folle à fond des Gregara, et des noms proscrits, et du roi James, et autres balivernes.
¡Y yo ya estaba haciendo enloquecer a príncipes cuando tú estabas incitando a gatos a que dejaran ratones muertos debajo de las camas, papanatas estrecho de miras y adorador de los documentos!
Moi, je rendais les princes fous quand toi, tu entraînais les chats à déposer des souris crevées sous le lit, espèce de serin borné fanatique de la paperasse !
Quisiera dar un golpe a la grupa del caballo y salir al galope, pero, inmóvil y con el rostro impasible según manda el reglamento tengo que soportar que Bubencic me sermonee, diciendo para terminar que no tolera que un miserable papanatas como yo le estropee el ejercicio entero, que mañana oiré unas cuantas cosas más y que por hoy no quiere volver a ver mi estampa.
J’ai une envie folle de frapper sur la croupe de mon cheval et de m’en aller au galop. Mais il me faut supporter dans l’immobilité réglementaire et le visage impassible, que Bubencic me dise encore, pour terminer, qu’il ne tolérera pas qu’un misérable gâcheur vienne saboter tout l’exercice. Demain j’en entendrai d’autres, mais pour aujourd’hui il ne veut plus me voir.
Me he estado sumergiendo en la vida inglesa desde que salí de casa y sería una locura correr el riesgo de estropear experiencias tan inolvidables mediante una chapuza, al cambiar de sitio. La verdad sea dicha: debo haber estado padeciendo una aberración mental que fríe llevó a repudiar mis viejas convicciones, rechazando las visiones de mi imaginación tan obediente, para creer como cualquier papanatas que es necesario, interesante y útil salir de viaje.
Je suis saturé de vie anglaise depuis mon départ; il faudrait être fou pour aller perdre, par un maladroit déplacement, d'impérissables sensations. Enfin quelle aberration ai-je donc eue pour avoir tenté de renier des idées anciennes, pour avoir condamné les dociles fantasmagories de ma cervelle, pour avoir, ainsi qu'un véritable béjaune, cru à la nécessité, à la curiosité, à l'intérêt d'une excursion?
Nunca dejen que un papanatas les haga perder su buen juicio.
Ne laissez jamais un imbécile troubler votre jugement.
–¡No trates de engañarme, Sophy! Charlbury y tú… Bueno, pensarás que soy un papanatas. –¡Oh, no! – dijo Sophy, enternecedora-.
— N’essayez pas de m’en faire accroire ! Charlbury et vous, Sophy ! Me prenez-vous pour un imbécile ? — Oh ! non, s’exclama Sophy de l’air le plus convaincu.
– Si quiero ver a esnobs y papanatas dándose tono y congratulándose mutuamente no me hace falta pagar, Martín.
— Si je veux voir des snobs et des imbéciles jouer les importants et se congratuler mutuellement, je n’ai pas besoin de payer, Martín.
-Y tú, Potapytch, dile a ese papanatas de mozo que nos dé unahabitación cómoda, agradable, en el primer piso, y haz que trasladenmi equipaje.
– Et toi, Potapitch, dis à cet imbécile de maître d’hôtel qu’on me donne un appartement commode, pas trop haut. Tu y feras porter les bagages... Eh !
¿Quién es el papanatas encargado de este ministerio? —Yo, para servir a Vuestra Majestad —y éste es el momento en que el sepulturero entra en escena y suelta su tirada—.
Quel est l’imbécile préposé à ce ministère ? — Moi, pour Vous servir, Majesté. Voici le moment où le fossoyeur entre en scène. Il va débiter sa tirade :
—Si quiero ver a esnobs y papanatas dándose tono y congratulándose mutuamente no me hace falta pagar, Martín. —No me sea gruñón.
— Si je veux voir des snobs et des imbéciles jouer les importants et se congratuler mutuellement, je n’ai pas besoin de payer, Martín. — Ne soyez pas grognon.
Y lo que es aún más importante: aparentemente, aceptas gozoso la compañía de extraterrestres. –Desde luego. Luis conocía algunos xenófobos y los consideraba unos papanatas. Le resultaba terriblemente aburrido hablar sólo con humanos.
Enfin, et c’est le plus important, vous semblez réellement vous plaire en compagnie d’étrangers. » — « Bien sûr. » Louis connaissait quelques xénophobes et les considérait comme des imbéciles. La vie devenait terriblement ennuyeuse, à ne fréquenter que des Humains.
Iba a seguirlo, pero estos papanatas no me dejaron pasar. Intenté razonar con ellos. —Ranessa se volvió hacia los enanos, que se le acercaban por la espalda—. Pero esa cosa debió de oírme gritar, porque cuando la busqué de nuevo había desaparecido.
J’allais le poursuivre, mais ces imbéciles ne m’ont pas laissé passer. J’ai essayé de les raisonner » Ranessa désigna les nains, qui se glissaient derrière elle « mais la chose a dû m’entendre crier, car quand je l’ai cherchée à nouveau, elle avait disparu.
No porque los espectadores alemanes tuvieran una especial conciencia nacional, por desgracia, sino al revés, porque los turcos son un pueblo sencillo y orgulloso que, aunque gustan de contemplar la farsa sincera, interpretada por todo género de papanatas, sin embargo no tolera que los aleccionen y embromen sus antiguos compatriotas emigrados.
Non pas que les auditeurs allemands disposent d’une conscience nationale particulière, hélas, mais parce que, inversement, les Turcs sont un peuple simple et fier mais que, s’ils apprécient le vrai burlesque et les imbéciles qui s’y rapportent, ils goûtent en revanche beaucoup moins d’être moqués par d’anciens compatriotes.
-gritó desesperado Jarvis. -Atajo de papanatas -profirió una voz grosera desde más atrás-. Todos nos hemos quedado ciegos.
criait Jarvis, dans l’angoisse de son cœur. –  Sots que vous êtes ! répondit une grosse voix, nous sommes tous aveugles, les becs de gaz sont éteints.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test