Traduction de "padece" à française
Exemples de traduction
–¿Padece ninfomanía? –No padece nada.
— Elle souffre de nymphomanie ? — Elle ne souffre de rien.
Padece una nefritis.
Il souffre d'une néphrite.
Padece esquizofrenia.
Elle souffre de schizophrénie.
Padece de la próstata.
Il souffre de la prostate.
¿Lo padece también su hijo?
Vous avez un enfant qui souffre de cette maladie ?
Y no solo para el que la padece.
Et pas seulement pour celui qui en souffre.
—Tu padre padece del corazón.
— Ton père souffre du coeur.
En el claustro se padece para gozar.
Au cloître, on souffre pour jouir.
¿Qué enfermedad padece su padre?
— De quoi votre père souffre-t-il ?
Su esposa padece epilepsia y...
Sa femme souffre d’épilepsie, et…
El Estado no obtiene con ello ninguna ventaja y además padece la cultura.
L’État n’en retire aucun avantage et la culture en pâtit.
Así, la pasividad es un fenómeno doblemente relativo: relativo a la actividad del que actúa y a la existencia del que padece.
Ainsi la passivité est un phénomène doublement relatif : relatif à J’activité de celui qui agit et à l’existence de celui qui pâtit.
también me llegué a preguntar si no estaba sacando tajada, por emplear la expresión correspondiente a una vileza, de la probable desorientación y confusión y fragilidad de Beatriz Noguera, desde luego de su continua desdicha y hasta de su circunstancial insomnio: era mucho mayor que yo y por tanto más avezada en algún aspecto, y no parecía dar importancia a los amantes que tenía, tal vez los utilizaba a conciencia para confortarse, para sentir que no era puro sebo ni un saco de harina o de carne, nada más que para eso y para vengarse en su imaginación, ficticiamente («Si él lo supiera», mucho más que «Cuando él se entere»), pues no hay venganza real si la víctima no la acusa ni padece;
Non seulement en raison de ma loyauté envers Muriel, mais aussi parce que j’en étais venu à me demander si je ne profitais pas ou n’abusais pas, pour employer le terme approprié, du désarroi, de la confusion et de la fragilité de Beatriz Noguera et, bien sûr, de sa détresse, sans oublier son insomnie épisodique : elle était de beaucoup mon aînée et, par là même, à certains égards, plus avisée que moi, et elle ne semblait guère accorder d’importance à ses amants, peut-être s’en servait-elle en toute conscience, pour se réconforter, pour sentir qu’elle n’était pas qu’un tas de lard, un patapouf ou une grosse vache, oui, pour cette seule raison et pour se venger dans sa tête, dans son imagination (« S’il le savait », beaucoup plus que « Quand il se rendra compte »), car il ne saurait y avoir de véritable vengeance si la victime n’accuse pas le coup ou n’en pâtit pas ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test