Traduction de "otario" à française
Exemples de traduction
Bajo el agua, sus narices se cerraban herméticamente, como las de un otario.
Sous l’eau, ses narines se pinçaient hermétiquement comme celles d’une otarie.
En términos generales, las condiciones atmosféricas no permiten albergar la esperanza de un periodo de calma.» En consecuencia, el Führer decide retrasar «Otaria» sine die.
Dans l’ensemble, les conditions atmosphériques ne nous permettent pas d’espérer une période de calme. » Le Führer décide donc de retarder « Otarie » sine die.
Aquella lista resultó bastante caprichosa, el rapto del duque será un fracaso, la Luftwaffe va a perder la batalla de Inglaterra y la operación «Otaria» nunca se pondrá en marcha.
Cette liste se révèle assez fantaisiste, l’enlèvement du duc échouera, la Luftwaffe va perdre la bataille d’Angleterre et l’opération « Otarie » ne sera jamais déclenchée.
Prevista para el 11 de septiembre de 1940, la operación «Otaria» (nombre en código dado al proyecto de la invasión, cuyo tono burlesco proviene de la traducción francesa, ya que en alemán es «León Marino») es aplazada una primera vez al 14, luego al 17.
Prévue pour le 11 septembre 1940, l’opération « Otarie » (nom de code donné au projet d’invasion dont la tonalité burlesque provient de la traduction française car en allemand c’est « lion de mer ») est reportée une première fois au 14, puis au 17.
La libertad se enseñoreaba de nuestros cuerpecil os estrechos, delgados, tostados; nadábamos como otarios, corríamos por los bosques como zorros, rodábamos por el polvo y nos retorcíamos juntos, y nuestros cuerpos desnudos eran indiscernibles, no chica y chico de forma específica, sino una pareja de serpientes enlazadas.
La liberté possédait nos petits corps étroits, minces, bronzés, nous nagions comme des otaries, filions à travers les bois comme des renards, roulions, nous tordions ensemble dans la poussière, nos corps nus indissociables, ni l'un ni l'autre spécifiquement la fille ou le garçon, mais un couple de serpents entrelacés.
Su pensamiento volvió entonces a la isla Desolación, adonde le había llevado ese mismo barco con esas mismas cuadernas que ahora estaban deterioradas y descuidadas, y recordó los elefantes marinos, los innumerables pingüinos, los petreles de todas las especies y los extraordinarios albatros que le permitían cogerlos y, aunque no eran muy amables, al menos no eran hostiles. Recordó también los falaropos, los cormoranes de ojos azules, las focas fraile, las focas manchadas y las otarias.
Désolation, avec ses éléphants de mer et ses innombrables manchots, ses pétrels de toutes sortes et les glorieux albatros qui se laissaient prendre, tièdes et, sinon amicaux, du moins nullement hostiles. Les prions, les cormorans à l’œil bleu ! Les phoques crabiers, les léopards de mer, les otaries !
Entre las focas propiamente dichas que no tienen orejas externas —difieren en eso de las otarias, que tienen las orejas salientes— observé algunas variedades de estenorrincos, de tres metros de longitud, de pelo blanco, con cabezas de bull-dogs, armados de diez dientes en cada mandíbula, con cuatro incisivos arriba y abajo y dos grandes caninos recortados en forma de flor de lis.
Parmi ces phoques proprement dits qui n’ont point d’oreilles externes — différant en cela des otaries dont l’oreille est saillante — j’observai plusieurs variétés de sténorhynques, longs de trois mètres, blancs de poils, à têtes de bull-dogs, armés de dix dents à chaque mâchoire, quatre incisives en haut et en bas et deux grandes canines découpées en forme de fleur de lis.
En ambas costas, y no sólo en las pequeñas playas de arena negra y guijarros sino también en las inaccesibles rocas escarpadas, había multitud de focas y otarias. Algunas de ellas estaban tumbadas boca arriba o boca abajo o de lado y durmiendo, otras hacían el amor, otras chillaban, otras jugaban entre las olas, otras nadaban junto a la fragata estirando el cuello y mirándola con curiosidad. Y en el espacio que quedaba entre las focas que estaban en las rocas escarpadas, había iguanas de crestas negras que medían aproximadamente una yarda.
les rives des deux côtés – et pas seulement les minuscules plages de sable noir et de graviers, mais même les corniches apparemment inaccessibles – étaient encombrées de phoques, otaries, lions de mer et phoques à fourrure, couchés sur le ventre, sur le dos, sur le côté, endormis, copulant ou aboyant, tandis que d’autres jouaient dans le ressac ou nageaient autour du navire, étirant le cou pour observer avec une intense curiosité. Et là où les phoques laissaient un peu de place, les rochers élevés étaient couverts d’iguanes de mer, noirs, ornés d’une crête, et d’un bon yard de long.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test