Traduction de "ordenadamente" à française
Exemples de traduction
Sus botas reposaban ordenadamente una al lado de la otra.
Ses bottes étaient soigneusement posées côte à côte.
Encontré mis ropas ordenadamente colgadas en el armario.
Je trouvai mes vêtements soigneusement suspendus dans un placard.
Los folletos estaban apilados ordenadamente en una esquina del escritorio;
Les brochures, enfin, étaient soigneusement empilées au bout du comptoir ;
Las cosas de Nicole fueron depositadas ordenadamente junto a su tumba.
Les affaires de Nicole furent soigneusement disposées sur le flanc de la fosse.
Le despojó de ella y de nuevo la dobló ordenadamente, colocándola sobre la chaqueta.
Elle la lui ôta et, là aussi, la plia soigneusement avant de la poser sur la veste.
Herramientas a centenares, todas colgadas ordenadamente en las paredes de la habitación.
Des outils par centaines, tous soigneusement alignés le long des murs.
Se acercó a su armario abierto y miró la ropa, dispuesta ordenadamente en el colgador.
Elle se leva et examina les vêtements soigneusement rangés dans son armoire.
Las herramientas y los repuestos estaban colocados ordenadamente sobre la pared, del suelo al techo.
Outils et pièces de rechange étaient soigneusement rangés sur des étagères qui couraient sur les murs;
Todas mis cosas estaban allí ordenadamente empacadas. —Necesito entrar.
Toutes mes possessions étaient soigneusement empilées dans un coin. — Il faut absolument que j’entre.
las ropas estaban colgadas en sillas, u ordenadamente plegadas a los pies de la cama.
ses vêtements étaient accrochés à une chaise ou pliés soigneusement au pied de son lit.
Allá, al pie de los escalones del porche, estaba su equipaje, ordenadamente dispuesto.
Là, sur la dernière marche du portique, ses bagages étaient proprement emballés.
Caris se tumbó en uno de los jergones de paja dispuestos ordenadamente en el suelo.
Caris s’étendit sur l’une des paillasses proprement installées les unes à la suite des autres à même le plancher.
En su interior había doce sillas de plástico negro dispuestas ordenadamente en tres hileras.
Il jeta un regard vers le box vitré situé à cinq mètres de là, dans lequel on installait les témoins sur douze chaises de plastique noir, proprement alignées en trois rangées.
El equipo había sido dispuesto ordenadamente para estudiarlo, pero luego algo lo había atravesado dispersándolo, como… un protector vampiro pateando rabioso.
Les choses avaient été disposées proprement à des fins d’étude, puis quelqu’un avait dérangé cette belle organisation, comme un protecteur vampire renversant tout de rage.
Como solía hacer, las había dispuesto ordenadamente junto a la ventana, siempre listas para ser recogidas, cargadas y llevadas al siguiente destino.
Comme à son habitude, il avait tout empilé bien proprement près de la fenêtre, prêt à partir ; il mit le tout sur son épaule et partit pour sa prochaine destination.
Hacia el mediodía distinguieron los viñedos, que caían suavemente hacia el Blessure por las faldas de las colinas, cubiertas por las rizadas ramas de unas vides ordenadamente dispuestas, ahora tristes, desnudas y secas.
Vers midi, ils aperçurent les vignobles qui s’étendaient sur des collines dont les versants déclinaient doucement vers la Blessure ; les branches hérissées des vignes, taillées proprement, semblaient à cette période de l’année misérablement nues et difformes.
Esa vez tampoco reaccionó al comentario de «¿Ah, sí?», sino que se dedicó a poner en orden la habitación, cogió la ropa que Helene había usado el día anterior, buscó una muda limpia en la cómoda y la colocó ordenadamente sobre el sillón.
Pas plus cette fois que les autres, elle ne réagit au « Ah ? » interrogatif d’Hélène. S’affairant dans la chambre, elle rassembla le linge sale d’Hélène, prit des sous-vêtements propres dans la commode et les disposa sur un fauteuil.
Si no era posible virar ordenadamente, cada capitán debía de hacer lo que juzgara conveniente para colocarse de esa manera; debía haber un grupo de mercantes alrededor de cada barco francés cortando sus velas y sus aparejos desde la distancia más corta posible.
S’il était impossible de les doubler régulièrement, chaque capitaine devrait s’en remettre à son propre jugement pour arriver à la même position – former un essaim autour de chacun des Français et déchiqueter ses voiles et gréements à bout portant.
En vista de lo cual nos replegamos ordenadamente, los guardias del Sanedrín cierran las puertas del Templo y yo, dejando a los reos a cargo de la tropa, vengo a contarte, oh César, lo que te acabo de contar, y pedirte que disculpes mi sintaxis, más propia de un veterano que de un magistrado.
Au vu de quoi nous nous replions en bon ordre, les gardes du Sanhédrin ferment les portes du Temple et moi, laissant les condamnés aux soins de la troupe, je viens te rapporter, ô César, ce que je viens de te rapporter, et te prier d’excuser ma syntaxe, plus propre à un vétéran qu’à un magistrat.
Tranquila y ordenadamente distribuyó a cada cual su trabajo, mientras Chung preparaba un espacio bajo el árbol, extendiendo un gran trozo de hule que sacó de su maletín. Se puso una bata y se dispuso a curar a los heridos.
Elle distribua ainsi calmement sa tâche à chacune tandis que Tchoung, choisissant une surface plane, étalait sous le grand arbre une toile huilée très propre qu’il avait sortie de sa boîte d’instruments et revêtait sa blouse de chirurgien, se préparant à extraire les balles et à recoudre les plaies béantes des blessés qui gisaient là.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test