Traduction de "octavilla" à française
Octavilla
Exemples de traduction
paquetes de folletos y de octavillas se amontonaban encima del armario;
des paquets de brochures, de tracts, s’empilaient sur l’armoire ;
Le bastaba con poner las iniciales del comité en octavillas y folletos.
Il lui suffisait de tamponner les prospectus et les brochures avec les initiales du comité.
El apartamento de Terence Gully, en Camp Street, estaba abarrotado de propaganda esparcida por el suelo y por los estantes improvisados: ensayos, folletos, octavillas, carteles escritos a mano.
Le sol et les étagères improvisées dans l’appartement de Gully sur Camp Street étaient jonchés de piles de documents : brochures, tracts, opuscules, affiches manuscrites.
Y ahí estoy yo, repartiendo octavillas con los salmos o dirigiendo los coros —en las iglesias evangélicas se cantan muchos coros—, versos cortos, concisos y alegres, con melodías entusiastas, fáciles de aprender.
Et moi, qui distribuais la brochure des cantiques ou à la tête des choristes – on chante beaucoup dans les églises évangéliques, des vers courts, affûtés et joyeux aux mélodies entraînantes, faciles à mémoriser.
Si no escribían artículos, componían rimas o todo tipo de fascículos, panfletos y folletos. Y si no escribían octavillas ilegales contra los ingleses, escribían cartas al director. O se escribían cartas unos a otros.
S’ils ne rédigeaient pas d’articles, ils composaient des vers ou publiaient des opuscules, des pamphlets et des brochures. Et quand ils ne rédigeaient pas de tracts contre les Anglais, ils adressaient des lettres aux journaux.
El trabajo consistía en registros a medianoche en pensiones andrajosas que albergaban a jubilados y mutilados de guerra para buscar copias de "El capital" y octavillas socialistas escondidas en bolsas de plástico dentro de la cisterna del inodoro, cosas así…
Le travail consistait à faire des descentes au milieu de la nuit dans des pensions sordides qui hébergeaient des anciens combattants et des mutilés de guerre, pour chercher des exemplaires du Capital et des brochures socialistes cachées dans des sacs en plastique au fond de la chasse d’eau des cabinets, enfin, vous voyez le genre… Au début de 1949, je croyais que j’avais touché le fond.
En aquellos años Saim participaba en todas las reuniones políticas y en todos los «foros», corría entre universidades y cantinas, escuchaba a todo el mundo, seguía «todas las opiniones y todas las políticas», y como le daba miedo preguntar demasiado, encontraba la forma de procurarse todo tipo de publicaciones de izquierda, incluso comunicados a multicopista, folletos de propaganda y octavillas («Perdona, ¿tienes un comunicado de los que repartieron los "purificadores" en la Universidad Técnica?») y los leía como un loco.
En ces années-là, Saïm participait à toutes les réunions politiques, à tous les forums, il faisait la navette entre les universités et les cantines, écoutait tous les orateurs, suivait de près tous les points de vue, toutes les politiques, et comme il répugnait à poser trop de questions aux gens, il trouvait le moyen (« Excuse-moi, mais aurais-tu par hasard le communiqué que les “liquidateurs” distribuaient hier à l'Université technique ? ») de se procurer tout ce qui paraissait dans la presse de gauche, y compris les brochures de propagande, les tracts polycopiés et jusqu'à ceux qu'on distribuait dans les rues, et il lisait, il lisait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test