Traduction de "obsequiar" à française
Exemples de traduction
Se había propuesto obsequiar por una vez a todos e incluso a los transeúntes.
Il avait entrepris de donner du plaisir pour une fois à tous et même aux passants de la route.
Como bien sabes, no soy muy dado a obsequiar consejos cuando no me los han pedido…
Comme tu le sais, je ne suis pas du genre à donner des conseils quand on ne m’en demande pas…
––Si usted quisiese obsequiar a su hija con tijeras de oro,' medios tendría para ello ––dijo el cura.
— Si vous vouliez donner des ciseaux d’or à votre fille, vous en auriez bien le moyen, dit l’abbé.
Nadie se enteró nunca de que Dorcas trabajase o buscara trabajo, pero se esforzaba al máximo en sus intrigas para obsequiar a Acton.
Personne n'a jamais surpris Dorcas en train de chercher du travail, mais elle travaillait dur à tirer du fric pour donner des trucs à Acton.
Por la autoridad que confería el documento, el señor Emery Staines tenía que obsequiar a la señorita Anna Wetherell dos mil libras;
En vertu de ce document, M. Emery Staines était tenu de faire don à Mlle Anna Wetherell d’une somme de deux mille livres ;
Aunque es mi propósito dejar la descripción de este imperio para un tratado particular, me complace, en tanto, obsequiar al curioso lector con algunas nociones generales.
Quoique j’aie le dessein de renvoyer la description de cet empire à un traité particulier, je crois cependant devoir en donner ici au lecteur quelque idée générale.
Sin embargo, había regresado con las manos vacías, y Dannyl había supuesto en un principio que Lorlen le había pedido que siguiese la misma ruta que Akkarin para obsequiar a su amigo con parte de la información que había perdido.
Il était cependant revenu bredouille, et Dannyl avait d’abord supposé que la demande de Lorlen visait à suivre les pas d’Akkarin pour donner à son ami certaines informations qu’il aurait perdues.
Así como Napoleón, su modelo, distribuía títulos de príncipe y blasones de duque a sus mariscales de campo y a sus más leales servidores, Balzac distribuye originales de su gigantesco imperio, del imperio conquistado, de la Comédie humaine, como si fueran los objetos más preciados que pueda obsequiar.
Comme Napoléon, son modèle, distribuait les titres de princes et les blasons de ducs à ses maréchaux et à ses serviteurs fidèles, ainsi il fait don d’un des manuscrits de son immense empire, l’empire de La Comédie humaine, comme de la chose la plus précieuse dont il puisse disposer.
En casi todas las circunstancias. La última vez que fueron al teatro, al Guthrie en diciembre, Walter llegó justo antes de levantarse el telón, medio cubierto de nieve, con regalos de Navidad: libros de bolsillo para las otras chicas y, para Patty, una enorme flor de pascua con la que había cargado en el autobús y recorrido las calles llenas de charcos y nieve sucia, y que le había costado que aceptaran en el guardarropa. Para todos quedó claro, incluso para Patty, que la intención al obsequiar a las otras chicas con libros interesantes y a ella con una planta era todo lo contrario a una falta de respeto. El hecho de que Walter no invirtiera su entusiasmo en una versión más esbelta de aquellas amables amigas que tanto lo adoraban, sino en Patty, que aplicaba su inteligencia y su creatividad fundamentalmente a concebir nuevas formas de mencionar a Richard Katz con aparente indiferencia, resultaba confuso y alarmante, pero también incuestionablemente halagüeño. Después de la representación, Walter cargó con la flor de pascua todo el camino hasta la residencia, en el autobús y por más calles llenas de charcos y nieve sucia. La tarjeta adjunta, que Patty abrió en su habitación, rezaba: «Para Patty, con mucho cariño, de su admirador.»
En toutes circonstances, ou presque. Lors de la dernière des pièces qu’ils ont vues, en décembre au Guthrie, Walter arriva juste avant le lever de rideau, tout couvert de neige, avec des livres de poche comme cadeaux de Noël pour les autres filles et, pour Patty, un énorme poinsettia qu’il avait porté dans le bus puis dans les rues boueuses et qu’il avait eu du mal à faire accepter au vestiaire. Il fut clair pour tout le monde, même pour Patty, que le fait de donner aux autres filles des livres intéressants et une plante à elle traduisait tout le contraire d’un manque de respect. Que Walter ne dirigeât pas son enthousiasme vers une version plus mince de ses gentilles amies en adoration pour lui, mais plutôt vers Patty, qui mettait toute son intelligence et toute sa créativité à surtout élaborer de nouveaux moyens de mentionner, l’air de rien, Richard Katz, était incompréhensible et inquiétant, mais aussi indéniablement flatteur. Après le spectacle, Walter porta le poinsettia jusque chez elle, dans le bus et dans d’autres rues boueuses. La carte attachée à la plante, qu’elle ouvrit une fois dans sa chambre, disait, Pour Patty, avec beaucoup d’affection, de la part de son fan admiratif.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test