Traduction de "nuero" à française
Exemples de traduction
Mi nuera y mi yerno han sido buenos conmigo.
Ma belle-fille et mon gendre ont été très bons avec moi.
La rivalidad entre sus hijos alcanzaba para sus penas sin que le añadiera la codicia de los yernos a las rapacidades de las nueras.
La rivalité entre ses fils suffisait à ses peines, sans qu’il y ajoutât, à des rapacités de belles-filles, des convoitises de gendres.
Eran los Petermans y sus parientes: los hijos casados, yernos y nueras, los Van Hasselt y los Vermeiren, probablemente aquellos que eran copropietarios de las embarcaciones.
C’étaient les Petermans et tout ce qui tenait aux Petermans, leurs enfants mariés, gendres et brus, les Van Hasselt et les Vermeiren, tous ceux, sans doute, qui possédaient des parts dans les bateaux.
Tomás, su mujer, sus hijos, hijas, yernos, nueras y nietos, llevaban sus mejores trajes, de los que no se despojarían regularmente en tres días.
Thomas, sa femme, ses fils, ses filles, ses gendres, ses petits-enfants, avaient revêtu leurs plus beaux habits pour la circonstance, et, très vraisemblablement, ne les quitteraient pas de trois jours.
Después de haber metido a su mujer, a su hija y a su yerno en el coche, el barón halló medio de evadirse sin ser notado, dejando a su hijo y a su nuera el cuidado de desempeñar el papel de señores de la casa.
Après avoir mis sa femme, sa fille et son gendre en voiture, le baron trouva moyen de s’évader sans être aperçu, laissant à son fils et à sa belle-fille le soin de jouer le rôle des maîtres de la maison.
Al parecer, asustado por el asesinato de Moyshe Kruk y su esposa, no quiso permanecer en una población vigilada por un solo guardia, de modo que, acompañado por su mujer e hijos, nueras y yernos, se marchó a una localidad más grande y con más policías.
Il semble que le meurtre perpétré sur Moyshé Kruk et sa femme eût effrayé le riche Juif, le détournant de rester dans la bourgade, gardée par un seul et unique policier ; il prit femme et enfants, brus et gendres et partit pour une communauté plus nombreuse.
El caso siguiente era el de un ataque y agresión cometidos contra un prestamista, creo; y el acusado —un venerable anciano de recta barba blanca— se encontraba sentado en una estera, al otro lado de la puerta, con sus hijos, hijas, yernos, nueras, y, me parece, la mitad de la población de su aldea, acuclillados o de pie a su alrededor.
« Le cas suivant avait trait, si je ne m’abuse, à des voies de fait sur la personne d’un prêteur sur gages, et le défendeur, un vénérable villageois à longue barbe blanche, était assis sur une natte, juste devant la porte, avec ses fils et ses filles, ses gendres et leurs femmes, et une partie des gens de son village, tous accroupis ou debout autour de lui.
Con su madre y su hijo, y una radio y una grabadora que nunca descansan, y miles de parientes que van y vienen. Son primos, sobrinos, ahijados, tíos, cuñados, nueras, hermanos, yernos, vecinos de los tíos, hijastros de los hermanos, novias de los sobrinos, hijos de los primos con sus esposas y sus hijos. El copón divino.
Avec sa mère, son fils, une radio et un lecteur de cassettes qui ne s’arrêtent jamais. Et des milliers de visiteurs, des proches qui arrivent, qui s’en vont, cousins, neveux, filleuls, oncles et tantes, beaux-frères et belles-sœurs, gendres et brus, voisins d’une telle, demi-sœurs d’un tel, fiancées de neveux, familles alliées au complet… La coupe sans fond.
Con el tiempo, Mai se convertiría en la nuera favorita de mi padre, la única que seguiría mereciendo hasta el final una atención constante y ambigua, el afecto en absoluto paternal, incluso infiltrado por ciertos gestos de seducción nostálgica de los que no sé hasta qué punto eran ambos conscientes, al que Julio Carrión había recurrido siempre para conquistar a las mujeres de sus hijos, frente a la complicidad viril, repleta de sobrentendidos entre machotes, que ofrecía a sus yernos [62] con el mismo éxito.
Avec le temps, Mai allait devenir la belle-fille préférée de mon père, la seule qui mériterait jusqu’au bout une attention constante et ambiguë, l’affection en rien paternelle, mâtinée parfois de certains gestes d’une séduction nostalgique – dont j’ignore à quel point ils étaient conscients – à laquelle Julio Carrión avait toujours eu recours afin de conquérir les femmes de ses fils, tout comme la complicité virile, truffée de sous-entendus virils dont il usait aussi efficacement avec ses gendres.
Nos dio, sin embargo, un revolcón la conciencia y, levantándonos de donde estábamos, fuimos hasta el portal, a ver quiénes eran esos que buscaban cobijo por razón tan urgente y fuera de lo común y, cuando dimos con la dolorida expresión de la infeliz criatura, se apiadó nuestro corazón de mujer y con medias palabras justificamos la negativa por razones de tener la casa llena, Son tantos los hijos e hijas en esta casa, los nietos y las nietas, los yernos y las nueras, por eso no cabéis aquí, pero la esclava os llevará a una cueva nuestra, que tiene servicio de establo, y allí estaréis cómodos, no hay animales ahora, y, dicho esto, y oída la gratitud de aquella pobre gente, nos retiramos al resguardo de nuestro hogar, experimentando en las profundidades del alma el consuelo inefable que da la paz de la conciencia.
Toutefois nous eûmes un sursaut de conscience et, nous levant d’où nous étions, nous allâmes à la porte voir qui étaient ces gens qui cherchaient un abri pour une raison aussi urgente et hors de l’ordinaire, et quand nous aperçûmes l’expression douloureuse de la malheureuse créature, notre cœur de femme s’apitoya et nous justifiâmes notre refus avec des paroles mesurées, arguant du manque de, Les fils et les filles sont si nombreux dans cette maison, les petits-fils et les petites-filles, les gendres et les brus, que vous ne pouvez loger ici, mais l’esclave vous mènera à une grotte qui nous appartient et qui a servi d’étable, vous y serez installés commodément, il n’y a pas de bêtes là-bas en ce moment, et ayant dit ces choses et écouté les remerciements de ces pauvres gens, nous nous retirâmes dans ce refuge qu’était notre foyer, éprouvant dans les tréfonds de notre âme le réconfort ineffable que donne la paix de la conscience.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test