Traduction de "monjita" à française
Monjita
  • religieuse
Exemples de traduction
religieuse
Vi su clase y a unas monjitas que se acordaban de ella.
J’ai vu sa classe et des religieuses qui se souvenaient d’elle.
Las monjitas abrieron una escuela para las niñas de las tribus.
Les religieuses avaient ouvert une école pour les fillettes des tribus.
Las monjitas que lo dirigían no parecieron darle importancia a los años que Marie-Noëlle pasó en el sanatorio.
Les religieuses qui le dirigeaient ne s’offusquèrent pas des années que Marie-Noëlle venait de passer au sanatorium.
Se comportaba de modo enérgico y decidido, como si no quedara en ella ni un rasgo de la monjita tímida y callada que habíamos conocido.
Elle était plus énergique et plus décidée, et la moindre trace de la petite religieuse timide et renfermée que nous avions connue avait disparu.
Ella, feliz con el milagro que daría fama e indulgencias plenarias al convento, me perdonó y perdonó a las monjitas sus pecadillos de curiosidad.
Heureuse du miracle qui va rapporter renommée et indulgences plénières au couvent, elle me pardonne et pardonne aux religieuses leurs petits péchés de curiosité.
Marie-Noëlle se imaginaba a Reynalda en el centro de París, en la Rue Lhomond, franqueando el umbral de una austera residencia regentada por monjitas de la orden del Espíritu Santo.
Marie-Noëlle imaginait Reynalda au cœur de Paris, à la rue Lhomond dans une très modeste pension de famille tenue par des religieuses de l’ordre du Saint-Esprit.
Sor Fátima, una vez monjita, pasó, como sus compañeras del convento, a hacer las guardias que tienen orando en la capilla, de dos en dos, las veinticuatro horas del día, a las Madres Descalzas.
Sœur Fátima, une fois religieuse, dut, comme ses compagnes du couvent, monter la garde dans la chapelle où se tiennent en permanence en prière, vingt-quatre heures par jour, deux par deux, les déchaussées.
De las tinieblas de la nada aparece un portavoz católico pensado para que todos citen su opinión sobre el artículo: una tremenda exageración, una descortesía que arrastra la pesada carga del prejuicio religioso, una difamación que las monjitas no merecen.
On fabrique de toutes pièces un porte-parole catholique, que tous peuvent citer et qui aurait affirmé que cette histoire relève d’une exagération grossière, qu’il y a là un manque de galanterie, qu’elle porte la lourde empreinte du préjugé antireligieux et que vraiment on ne devrait pas diffamer ainsi ces douces religieuses.
Seducía a todas las monjitas de la enfermería y de los servicios interiores, cualquiera que fuese su edad, al parecer, provocando así crisis religiosas y rupturas de votos, sin duda, pero facilitando de manera decisiva la comunicación de los presos políticos con el exterior.
Il séduisait toutes les bonnes sœurs de l’infirmerie et des ateliers, semble-t-il, quel que fût leur âge, provoquant ainsi des crises religieuses et des ruptures de vœux, sans doute, mais facilitant de manière décisive la communication des prisonniers politiques avec l’extérieur.
El patio del lavado donde ya no se lava, el patio de las monjitas donde ya no vive ninguna monjita porque ahora no quedan más que tres monjitas, el patio de la palmera, el patio del tilo, este patio sin nombre, el patio de la Ernestina Gómez, el patio del refectorio que nadie usa porque las viejas prefieren comer en la cocina, patios y claustros infinitos conectados por pasadizos interminables, cuartos que ya nunca intentaremos limpiar aunque hasta hace poco usted decía sí, Mudito, con escobas y plumeros y trapos y baldes y jaboncillo, uno de estos días, en cuanto tengamos tiempo lo vamos a limpiar todo, porque esto está hecho un asco.
Une autre cour, la cour de la buanderie, où l’on ne lave plus, la cour des nonnettes où n’habite plus aucune religieuse car maintenant il n’en reste plus que trois, la cour au palmier, la cour au tilleul, cette cour-ci, sans nom, la cour d’Ernestina Gómez, la cour du réfectoire, inutilisé, parce que les vieilles préfèrent manger à la cuisine, indéfiniment des cours et des cloîtres reliés par des passages interminables, des pièces qu’on n’essaiera plus de nettoyer quoique, il n’y a pas encore longtemps, vous disiez que si, Mudito, avec des balais, des plumeaux, des chiffons, des seaux, de l’eau de lessive, un de ces jours, dès qu’on aura le temps, on va tout nettoyer, car c’est devenu dégoûtant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test