Traduction de "mercante" à française
Exemples de traduction
– ¿Navíos mercantes?
— Des navires marchands ?
Era marinero en un mercante.
Il était marin sur un navire marchand.
Ésta no es más que una nave mercante.
Je n’ai qu’un vaisseau marchand.
El barco era un buque mercante.
Le bateau était un navire marchand.
Un santuario para… los barcos mercantes.
Un sanctuaire pour les… bateaux marchands.
Las naves mercantes están siempre...
Les navires marchands sont toujours…
El dirigible era un navío mercante.
Il s’agissait d’un appareil marchand.
–¿Está seguro de que son mercantes?
— Êtes-vous tout à fait certain que ce sont des navires marchands ?
—Se la compré a un marino mercante.
— Je l’ai achetée à un marin, de la marine marchande.
—El Consejo Mercante no piensa así.
— Le Conseil des marchands n’est pas de cet avis.
Es un hombre prominente y lo ha sido siempre, ya que posee un considerable número de mercantes y comercia con China con más éxito que la mayoría.
C’est un citoyen éminent. Il l’a toujours été, en tant qu’armateur considérable et commerçant avec la Chine avec une réussite supérieure à la plupart ;
Ali Bey siempre se ha mostrado más favorable a nosotros que a los franceses, y más de un mercante nuestro tiene motivos para agradecerle su moderación y, en ocasiones, incluso su amabilidad.
Ali Bey a toujours été plus en notre faveur qu’autre chose et beaucoup de commerçants anglais ont des raisons d’être reconnaissants de sa modération et même parfois de sa bonté, à l’occasion.
Durante mucho tiempo, los barcos mercantes pagaban enormes cantidades de dinero a los lores de Starvel, pero hace algunos años empezaron a oponer resistencia, y Valjon tomó represalias.
Pendant très longtemps, les commerçants ont payé un lourd tribut aux seigneurs de Starvel, mais il y a quelques années, ils commencèrent à se montrer moins dociles et Valjon usa de terribles représailles.
Así que cada uno se trasladaría a un puerto del golfo, mi padre a Hormuz y mi tío a Basora, y verían si, como creía el sha, podían convencer a un capitán mercante árabe para que se prestara a llevar en su nave a unos comerciantes rivales de Venecia.
Pour cela, chacun d’eux allait se rendre dans l’un des ports du golfe Persique – mon père à Ormuz, mon oncle à Bassora – pour vérifier, comme le pensait le shah, si l’on pouvait persuader un capitaine de commerce arabe de convoyer vers les Indes des commerçants vénitiens pourtant rivaux.
Tras reconocer la necesidad de controlar la India, que había vivido un motín en los años cincuenta, y con el fin de proteger el paso del Canal de Suez egipcio, donde el primer ministro Disraeli había adquirido una participación mayoritaria, la isla mercante de Gran Bretaña se había visto obligada a asumir un papel más imperial, más administrativo.
Il s’était avéré nécessaire de contrôler l’Inde, où avait eu lieu un soulèvement dans les années 1850, ainsi que de protéger en Égypte le passage par le canal de Suez (dans lequel le Premier ministre Disraeli avait pris une participation majoritaire) ; ainsi, toute commerçante qu’elle fût, la Grande-Bretagne avait dû adopter un rôle plus administratif, plus proprement impérial.
Después de pasar dos años en la costa de Coromandel, su negro buque de la muerte, el Happy Delivery, merodeaba a lo largo de las costas del continente español, haciendo que cuantos barcos mercantes y de pesca divisaban la amenaza de su vela cangreja remendada, al levantarse lentamente por encima del borde color violeta del horizonte del mar tropical, buscasen en la huida la salvación de sus vidas.
Après avoir caboté deux ans le long de la côte de Coromandel, son bateau noir comme la mort, le Happy-Delivery, écumait la mer des Antilles : pêcheurs et commerçants prenaient le large dès que se profilait sur l’horizon violet des eaux tropicales la misaine à l’étamine sinistre.
A seis príncipes mercantes.
Six princes négociants.
Era el capitán de un barco mercante kerch, y parecía que se había cruzado con un productor de azúcar en un puerto zemeni.
C’était le capitaine d’un négociant kerch. Il avait rencontré un producteur de sucre dans un port à Zemeni.
Por una parte apuntaba hacia el sur, hacia el Continente Salvaje, y —con guerra o sin ella— sus mercantes solían recalar con asiduidad en puertos pannovaleses como el de Dorrdal.
Elle indiquait ie chemin du sud, celui qui menait vers le Continent Sauvage et – guerre ou pas – ses négociants n’avaient pas de peine à aller en bateau jusqu’à des ports comme Dorrdal en Pannoval.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test