Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Esa pieza es de todos, no es suya, ni del mamón del ex que se la robó… —Yo no la tengo… —Pero…
Cette pièce est à tout le monde, elle n’est ni à vous, ni à ce gros idiot d’ex qui l’a volée… — Je ne l’ai pas… — Mais…
Que Johan es un mamón. Y que lo único que le faltaba era tener que oír sus gilipolleces. Rompe a llorar y se marcha.
Que Johan n’était qu’un putain d’idiot. Qu’il ne manquait plus que lui. Il pleure. Et il s’en va.
—Ven aquí, estúpido mamón —susurró la voz; y miró, para ver al agente Pinkerton de la C.I.A. en la esquina del edificio haciéndole señas irritado.
« Amène-toi par-là, bougre d’idiot ! » fit une voix grinçante. Levant les yeux, Bill aperçut l’agent Pinkerton au coin du bâtiment, en train de lui faire signe d’un air furieux.
Mira, hay cosas que no te puedo contar porque no me permiten hablar de ellas, pero ahora mismo parece que lo que toca es ir a Ámsterdam si pretendo pillar a esos mamones antes de que vuelvan a intentar secuestrarte.
Écoutez, il y a aussi des trucs dont je n’ai pas le droit de vous parler, mais Amsterdam serait actuellement le meilleur endroit où me trouver si je veux mettre la main sur ces idiots avant qu’ils essaient encore une fois de vous kidnapper.
Ella me dijo que cuando tú empezaste a descojonarte de Ian, cuando los dos vivíais aún juntos... fue cuando ella decidió dejarte. —No te queda más remedio que descoronarte de un menda como ése, qué coño. Con ese pelo a lo Leo Sayer y esos pantalones de peto; con esa risa de mamón y esa política de capullín sin remedio, con ese...
Elle m’a dit que quand tu t’énervais contre Ian, quand vous viviez dans cet appart… que c’est là qu’elle a décidé de partir. — Il faut bien s’énerver contre un type pareil, non ? Cette coupe de cheveux à la Léo Sayer, cette salopette, ce rire idiot, ces idées politiques craignos, ces…» Liz rit.
Ahí estaba el problema real, sentado al otro lado de la mesa cada noche (generalmente necesitado de un baño y un afeitado), y ahí estaba yo, mirándolo, mirando a Joe St. George -el mayor mamón de todos los asuntos de Little Tall y que no dominaba ninguno-, y preguntándome si mi niña buena estaría tras la cabaña de la escuela por las tardes, fumándose un canuto. Y yo soy esa que siempre dice que su madre no crió ningún idiota.
Le vrai problème était là, assis juste en face de moi à la table chaque soir, et j’étais là, qui le regardais Joe Saint-George, qui avait généralement besoin d’un bain et de se raser, Joe Saint-George, le pire touche-à-tout sous le ciel et qu’a jamais rien fait correctement-et moi qui me demandais si ma gentille petite fille allait derrière la réserve à bois de son lycée l’après-midi pour fumer des joints… Et moi qui aime répéter que ma mère, elle a pas fait des idiots, bon sang !
Y no como dijo un periodista mamón, para prepararte para el acto siguiente.
Et non, comme le dit un imbécile de journaliste, afin de te préparer pour la représentation suivante.
Confío en que tendré a este mamón comiéndose el contenido de mi culo con servil agradecimiento en cosa de nada.
Je suis certain que cet imbécile mangera le contenu de mon cul avec une gratitude servile en moins de deux.
Yo hablaré y tú me escucharás mientras el mamón de tu amigo sigue mirando por las ventanas del salón.
Alors je me contenterai de parler, pendant que ton imbécile de copain continue de surveiller ses fenêtres, en bas.
Pero lo más odioso era que la broma se la hubieran gastado entre el Rasputín y el Amores, sobre todo el Amores, un marica que se lo debía todo, un fichado por la policía, un mamón que no sacaba a pasear a su perro sino al revés, un cornudo que tenía que esperar ante la puerta de su alcoba a que el cartero terminase, un frustrado que sólo se calentaba metiéndose en la cama con las braguitas de un travestí.
Mais le plus terrible, c’était que cette blague avait été montée par Raspoutine et Amores, surtout Amores, un pédé qui lui devait tout, un type fiché par la police, un imbécile tout juste capable de se faire promener par son chien, un connard qui devait attendre devant la porte de sa chambre que le facteur en ait fini avec sa femme, un frustré qui ne s’échauffait qu’en se flanquant au pieu avec des culottes de travesti.
—Vale, mamón, París entonces. ¡Que sea París!
— Bon, pauvre crétin, Paris. Mettons que ce soit Paris.
—Sois estupendos, chicos, los mamones más grandes del planeta Tierra.
- Oh, les mecs, vous êtes super, les pires crétins de la planète Terre.
Porque el espejo ya me advirtió que no pasa otro pinche monólogo para mamones depresivos. A ti, claro.
(Le miroir m’a déjà prévenu qu’un autre foutu monologue pour crétins dépressifs ne passera pas.) À toi, bien sûr.
– No, mamón -suelta McDermott-. No hemos conseguido mesa en Zeus Bar. Vamos a Kaktus. A las nueve.
— Non, crétin, crache McDermott, Il n’y avait pas de place au Zeus. C’est au Kaktus que nous allons. Au Kaktus, à neuf heures.
—pregunta Blair. —Es un mamón. Está en Malibu con un surfista, y no tienen intención de salir de casa. —¿Entonces, qué quería?
« Que voulait-il ? demande Blair. — C’est un connard. Il est quelque part à Malibu avec un surfer de merde, un crétin quelconque, et ils s’enferment dans sa maison. — Pourquoi appelait-il ?
Entonces los servicios de seguridad vaticanos saltaron, agarraron al mamón y aquí el primo tuvo que suavizar las cosas. Super mal rollo.
Et les services de sécurité du Vatican avaient déboulé, avaient embarqué ce crétin, et Bibi ici présent avait dû tout arranger. Trop terrible.
A VER, ¿CUÁL? TE VOY A PARTIR LA CRISMA. VINNIE ALZO LA MANO DELANTE DE LA CARA DE MARY, LUEGO SE DIO LA VUELTA Y SE GOLPEO LA FRENTE, SOY UN CARAPIJO, UN MAMÓN, Y FUE A LA COCINA Y CALENTÓ EL CAFÉ.
VINNIE AGITA LA MAIN SOUS LE NEZ DE MARY PUIS SE DÉTOURNA ET S/ APPLIQUA UNE CLAQUE SUR LE FRONT, NON MAIS QUEL CRÉTIN, QUEL CON JE FAIS, ET IL ALLA À LA CUISINE FAIRE CHAUFFER LE CAFÉ.
Total, que eso más o menos nos pone al día: cuando toda esta penosa historia sale así, de un tirón bien gordo, está claro que hasta el mamón más corto de vista, hasta el más dolido de los amantes, el más capaz de engañarse, el que realmente ha sido plantado, entiende que en todo esto hay algunas relaciones de causa efecto, y que los abortos, Rosie, Ian y el dinero están ligados entre sí, o son partes de una historia que se tienen bien merecidas unas a las otras.
Et cela suffit à expliquer pourquoi nous en sommes là. Quand tout le récit de l’affaire sort comme ça d’une traite, même le crétin le plus borné, même le plus complaisant, le plus aveuglé, le plus furieux des amoureux peut voir qu’il y a une relation de cause à effet, que l’avortement, Rosie, Ian et l’argent sont faits pour se rencontrer, qu’ils se sont mérités.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test