Traduction de "mamaderas" à française
Mamaderas
Exemples de traduction
No me quedo por solidaridad ni por lástima ni porque hay que darle la mamadera a Rocamadour.
Je ne reste ni par solidarité ni par pitié, ni parce qu’il faut bien donner à Rocamadour son biberon quotidien.
Sino le pone un poco de mierda en la mamadera, el bebe se desespera por la falta de droga. Repito otra vez: —¡Lo vas a matar!
Si elle ne met pas sa merde dans le biberon le gosse entre en manque. » Je répète : « Tu vas le tuer ! »
Las que tenían niños eran más decididas, activas, limpias y hasta alegres, se afanaban con sus chiquillos, preparaban mamaderas, lavaban ropa;
Celles qui avaient des enfants étaient plus décidées, plus actives, plus propres et même joyeuses, elles s’occupaient de leurs petits, préparaient les biberons, faisaient des lessives ;
—Damiana, a ver, supongo que sabrás hacerles hoyo a los chupetes para mamadera, mira, se calienta una aguja en el fuego y se limpia y entonces…
— Damiana, voyons, je suppose que tu dois savoir comment on fait un trou aux tétines de biberon, vois, il faut chauffer une aiguille au feu, la nettoyer et alors…
Para mi sorpresa —era tan joven todavía que bebía de una mamadera, nunca de una taza— extendió ansioso la mano para coger el recipiente; lo tomó, se lo llevó a los labios y lo bebió.
À ma surprise – il était encore en âge de boire au biberon, jamais dans un bol – il tendit avidement les bras, s’empara du bol, le porta à ses lèvres et but.
Por otra parte, la rubeola ha desaparecido casi completamente de la faz de la tierra después del perfeccionamiento de la vacuna bucal que los bebés toman en sus primeras mamaderas.
D’autre part, la rougeole a à peu près disparu de la face de la Terre depuis la mise au point du vaccin buccal que tous les nourrissons avalent dans leurs premiers biberons.
El niño grita cada vez más fuerte. La madre regresa trayendo en sus manos una mamadera que fue a preparar a la cocina, según supongo, con leche de cabra rebajada con agua.
il se met à crier de plus belle. Quand elle remonte, elle a un biberon entre les mains, qu’elle est allée préparer à la cuisine, avec du lait de chèvre coupé d’eau, je suppose.
Y veo lo siguiente. La madre saca de una bolsa un poco de hachís; corta un trocito con las uñas del pulgar y del índice, lo deshace en la palma de la mano. Echa todo en la mamadera. Y se lo da al bebé.
Et je vois ceci : De son balluchon, la mère sort du haschisch, en coupe entre l’ongle de l’index et celui du pouce un petit morceau qu’elle effrite dans le creux de sa main. Elle verse le tout dans le biberon.
Pero era inútil, se callaría un momento esperando que ella dijese algo, y acabaría por preguntar, todos tenían siempre algo que preguntarle, era como si les molestara que ella prefiriese cantar Mon p’tit voyou o hacer dibujitos con fósforos usados o acariciar los gatos mas roñosos de la rue du Sommerard, o darle la mamadera a Rocamadour.
Mais non, il se tairait un moment en attendant qu’elle dise quelque chose et puis il finirait par poser des questions, ils avaient tous quelque chose à lui demander, on eût dit que cela les ennuyait qu’elle préférât, plutôt que de parler, chanter Mon p’tit voyou ou faire des dessins avec des allumettes, ou caresser les chats les plus galeux de la rue du Sommerard, ou encore donner le biberon à Rocamadour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test