Traduction de "malares" à française
Malares
Exemples de traduction
malar
—¿Los fieles de Malar?
— Les adorateurs de Malar ?
—¡Bah! —exclamó el clérigo de Malar—.
— Bah ! cracha le prêtre de Malar.
—Todos sacerdotes de Malar —respondió Bidderdoo—.
— Sont tous des prêtres de Malar, acheva Bidderdoo.
Soy Taor Malek, príncipe de Mangalore, hijo del maharajá Taor Malar y de la maharaní Taor Mamoré.
Je suis Taor Malek, prince de Mangalore, fils du Maharaja Taor Malar et de la Maharani Taor Mamoré.
Un decreto sagrado que aún deben observar todos los clérigos de Malar, tanto hoy como desde hace un millar de años: «La caza debe estar en buenas condiciones.
Depuis des millénaires, cette décision sanctifiée s’applique à tous les prêtres de Malar : « La Chasse doit être saine.
El caso Wennesrström empezó, de modo muy prometedor, en la bañera de un velero Mälar-30 amarillo la noche de Midsommar, fiesta del solsticio de verano, hacía ahora un año y medio.
L'AFFAIRE WENNERSTRÔM avait pourtant commencé de façon très prometteuse un an et demi plus tôt dans le rouf d'un Mâlar-30 jaune un soir de la Saint-Jean.
Taor tenía veinte años, pero el principado de Mangalore, situado en la costa de Malabar -parte sudoriental de la península del Decán- estaba gobernado por su madre desde la muerte del maharajá Taor Malar.
Taor avait vingt ans, mais la principauté de Mangalore, située sur la côte de Malabar – partie sud-occidentale de la péninsule du Deccan— était gouvernée par sa mère depuis la mort du Maharaja Taor Malar.
Si una enfermedad o cualquier tipo de maledicencia acaeciera a los cazadores por culpa de una bestia, el sacerdocio de Malar deberá hacer todo cuanto esté en sus manos para esclarecer la naturaleza del mal, de modo que tanto la caza como el cazador permanezcan sanos por siempre».
Si la maladie est transmise aux chasseurs par une bête, le clergé de Malar devra faire l’impossible pour extirper le mal afin que les hommes vivant en plein air restent forts et sains. »
Luego volvió a la cama y le contó cómo, dos años antes, su viejo compañero de colegio Robert Lindberg consiguió despertar su curiosidad en un Mälar-30 amarillo en el puerto deportivo de Arholma.
Ensuite il revint au lit et raconta comment son vieux copain de classe Robert Lindberg avait éveillé sa curiosité un soir, dans le carré d'un Mâlar-30 jaune amarré au quai des visiteurs à Arholma deux ans plus tôt.
Augrathar Buruin, sumo maestro de caza de Malar para toda Cormyr, no estaba acostumbrado a inclinarse ante nadie que no perteneciera a la familia real. —Así es —respondió Vangerdahast con sequedad—, y doy por sentado que su presencia en este momento en Suzail es una señal de buena suerte para todo el reino. El maestro de caza se limitó a gruñir un sonido, a medio camino entre el desprecio y la incredulidad, antes de pasar de largo junto a Vangerdahast, que observó cómo danzaban al caminar las garras de aquella piel que lucía a modo de capa. Se dirigió directamente hacia una fuente que habían dispuesto en una mesa, donde arrancó un muslo de un asado de avutarda, y preguntó:
D’ordinaire, Augrathar Buruin, grand zélateur de Malar au Cormyr, n’honorait que les convocations du roi. — En effet, répondit Vangerdahast avec gravité. Et je tiens comme un bien pour le royaume votre présence à Suzail… Dédaigneux et incrédule, le hiérophante corpulent passa devant le mage, le gratifiant d’une envolée de robe et de peaux de bêtes aux griffes encore pendantes. Sur la table du banquet, il sélectionna un cuissot rôti qu’il attaqua à belles dents.
tenía fracturados la órbita y el malar.
j’avais l’orbite et le malaire fracturés.
Es su suerte, y la he consolidado de paso en la escama occipital y en el malar.
C’est votre chance, et je l’ai consolidée au passage sur l’écaille occipitale et le malaire.
Incluso los pequeños movimientos de sus músculos faciales le causaban enormes dolores en la mandíbula y en los malares, así que masticar ni siquiera se le pasó por la cabeza.
Même de tout petits mouvements des muscles faciaux causaient de violentes douleurs dans la mâchoire et dans l’os malaire, et mâcher n’était même pas envisageable.
–Las marcas del esfenoides -prosiguió Lucius- se llevaron a cabo en el mismo momento en que el filo cortante melló el hueso malar y el borde supraorbital.
Lucius reprit son exposé : — Les marques sur le sphénoďde ont été faites en même temps que le fil de la lame entaillait l’os malaire et le rebord orbitaire.
En la región malar derecha hay una herida de la piel de centímetro y medio de diámetro, causada con cuerpo contundente, y una lesión semejante en la mejilla derecha.
Dans la zone malaire droite, on remarque une blessure de la peau de 1,5 cm de diamètre causée par un instrument contondant, et une lésion similaire sur la joue droite.
Un médico les explicó que el hachazo no sólo le había destrozado el malar y dañado el hueso frontal, sino que también le había arrancado un buen trozo de carne del lado derecho de la cara y desplazado la cuenca ocular.
Un médecin leur avait expliqué que le coup de hache avait brisé l’os malaire et endommagé le frontal, fendu une grande partie de la chair du côté droit du visage et déplacé l’orbite.
Sus dedos se deslizaron desde el occipucio a los hinchados parietales, palparon la frente, siguieron el abrupto borde de las órbitas llegándose hasta las sienes, y después regresaron hasta los huesos malares, que cedieron ligeramente bajo la presión.
Ses doigts glissèrent de l’occiput aux pariétaux gonflés, touchèrent son front, suivirent le bord abrupt des orbites et gagnèrent les tempes, puis, revinrent aux os malaires qui cédaient légèrement sous la pression.
En el hueso malar, así como en el borde supraorbital, había una serie de muescas delgadas, y en el ala mayor del esfenoides, en la base de las cavidades, varios pequeños cortes. Todo consecuencia del filo cortante y la punta de un cuchillo, yo diría que de los que utilizan los cazadores.
L’os malaire de même que la partie supérieure du rebord orbitaire et la grande aile du sphénoďde – à la base des cavités – présentaient plusieurs petites entailles qui, à mon sens, pourraient être dues à la pointe et au tranchant d’un couteau de type couteau de chasse.
A medida que envejeces, esa especie de almohadilla de grasa que tienes dentro de la mejilla, cuya denominación anatómica oficial es grasa malar, va cayendo más y más hasta que se te llega a apoyar en el pliegue nasolabial y la cara se te convierte en una mueca perpetua.
À mesure que tu avances en âge, le petit coussin rond de graisse à l’intérieur de ta joue, eh bien, le terme anatomique officiel en est coussinet graisseux malaire, il glisse de plus en plus bas jusqu’à venir reposer contre ton pli nasogénien – en transformant ton visage en rictus permanent.
–Sí, lo sé -exclamó Julius con tono jovial; la conversación, aunque repugnante, parecía relajarle, y el vino también-. En realidad es extraño. Pero allí había… unas muescas muy delgadas en el hueso malar y en el borde supraorbital, junto con algunos cortes adicionales en el esfenoides.
— Oui, je sais ! repartit Lucius, jovial. (Toute macabre qu’elle fût, la conversation semblait le détendre – et le vin y était aussi pour quelque chose.) C’est vraiment étrange parce qu’elles y sont : de fines lignes sur l’os malaire et la partie supérieure du rebord orbitaire, ainsi que des entailles sur le sphénoďde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test