Traduction de "maderada" à française
Exemples de traduction
de hecho, el transporte rodado sustituiría muy pronto a la conducción fluvial de maderadas.
du reste, les transports terrestres allaient bientôt supplanter les trains de bois.
Era una maderada de resinosas lo que descendía por el río cuando Ángel se hundió bajo los troncos.
C’étaient des bois tendres qu’on convoyait quand Angel avait coulé sous les troncs.
En tiempos no tan lejanos, durante el acarreo de una maderada, cuando Danny y su padre trabajaban y dormían en wanigans, el niño no iba al colegio.
Quand il y avait des convois de bois, au temps pas si lointain où Danny et son père couchaient dans les wanigans, il n’allait pas en classe.
Es una ironía que esos capullos obsesionados con la energía sean la misma panda de ecologistas descerebrados que decían que las maderadas hacían estragos en los ríos y los bosques, o son los capullos de los hijos de esos ecologistas.
C’est quand même le comble que les fans de l’énergie propre soient à mettre dans le même sac que toute la bande d’écolos qui disaient que les convois de bois abîmaient les rivières et les forêts, bandes de connards ; à moins que ça soient leurs gosses.
Primero por lo familiares que le resultaban sus juramentos, y sólo en segundo lugar por su pelo apelmazado y su enmarañada barba, supo que el herido era Ketchum, no precisamente un neófito en cuanto al carácter traicionero de la maderada.
À sa bordée de jurons d’abord, et aussi un peu à sa chevelure d’étoupe et sa barbe en broussaille, il avait compris que le blessé n’était autre que Ketchum, pour qui les trains de bois et leurs pièges n’avaient pas de secret.
Lo único que el pequeño Dan recordaba, de hecho, era que había sido un accidente durante el acarreo de una maderada en medio de un bosque, y por el cariño con que la lavaplatos miraba al hijo del cocinero, podía ser que el hijo perdido tuviera poco más o menos doce años cuando se ahogó.
Tout ce qu’il se rappelait, c’est que l’accident s’était produit en pleine nature, en convoyant du bois, et à en juger par les regards affectueux dont la plongeuse le couvait lui-même, son fils avait peut-être une douzaine d’années quand il s’était noyé.
El negocio maderero en la bahía de Georgia debía de estar en su apogeo alrededor de 1900, pero Ketchum había oído la historia y memorizado los ciclos anuales de la explotación forestal. (En los meses de otoño talaban los árboles, construían las pistas forestales y preparaban los ríos para el acarreo de maderadas en primavera, todo antes de la primera nevada.
Dans Georgian Bay, le commerce du bois avait dû connaître son apogée vers 1900, mais Ketchum connaissait l’histoire du pays et gardait en mémoire les saisons du bois : à l’automne, on coupe les arbres, on construit les routes, on prépare les cours d’eau pour les convois de printemps – le tout avant la première neige.
La maderada parecía una balsa salvavidas, y los gancheros que seguían en el río semejaban náufragos en el mar, sólo que el color del mar cambiaba por momentos de marrón verdoso a negro azulado. Las aguas del Twisted River estaban densamente teñidas de taninos.
Le train de bois prenait des allures de radeau de sauvetage, et les bûcherons encore sur l’eau faisaient figure de naufragés en mer, sauf que cette mer passait en un clin d’œil du vert-de-gris au bleu-noir : à Twisted River, les eaux étaient généreusement teintées de tannins.
Una de las compuertas había dado paso a una impetuosa avenida de agua —lo que Ketchum llamaba «fuerza de empuje», y probablemente era la compuerta del extremo oriental del embalse Little Dummer— y la corriente se había llevado a un chico de Toronto, muy verde, al que apenas conocían. Pronto los madereros ya no aumentarían más el caudal de agua en el Twisted River. Esto lo hacían construyendo azudes en los torrentes que afluían al cauce de acarreo principal; en primavera, el agua retenida por dichos azudes se dejaba ir a fin de acrecentar el volumen y el ímpetu de la corriente para una mejor conducción de la maderada. Las trozas para pasta se apilaban en dichos torrentes (y en las márgenes) durante el invierno;
On avait vu les eaux passer à travers une écluse – phénomène que Ketchum appelait « la tête chercheuse » –, sans doute celle située à l’extrémité est du petit étang de Dummer, et c’est ainsi qu’un jeune gars de Toronto, un gars qu’on connaissait à peine, avait été emporté. Sous peu, les bûcherons cesseraient de faire monter les eaux de la Twisted en construisant des barrages sur les affluents qui venaient la grossir au point d’arrivée des trains de bois ; au printemps, on ouvrait les vannes, ajoutant ainsi des torrents au convoi. Le bois destiné à la pâte à papier était entreposé sur ces rivières, ainsi que sur leurs berges pendant l’hiver, et puis lâché dans la Twisted quand on ouvrait les vannes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test