Traduction de "letrero" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
No había letreros, ni puntos de referencia.
Il n'y avait pas un panneau, aucun signe distinctif à l'horizon.
No hay ningún letrero en la puerta. —Correcto.
Aucun signe particulier. — Exact.
—Es el reflejo de un letrero de salida —dijo—.
— C’est le reflet d’un signe EXIT, dit-elle.
Desde el letrero que hay en el muelle de hidroaviones hasta estas vacas.
Du signe sur le ponton d’hydravion jusqu’à ces vaches.
La única señal humana era el letrero que indicaba el camping.
Le seul signe humain était le panneau qui indiquait le camping.
¿Sabéis que están quitando los letreros de las calles? Ellos asintieron.
Vous savez qu'il y a de moins en moins de plaques de rues ? Ils firent signe que oui.
Fuera, debajo del letrero luminoso que crepitaba, Connor dijo:
Dehors, sous le néon clignotant, Connor me fit signe.
Por todo el campus había letreros que insinuaban la inminencia del Cierre del Círculo.
Partout à travers le campus s’insinuaient des signes que la complétude du cercle était imminente.
Dejó la bolsita, apartó un letrero y le hizo un gesto al primero para que se acercara.
Elle posa son petit sac, repoussa un écriteau et fit signe au premier d’approcher.
Ésta es una raza joven, decían los letreros, ésta es una cultura en su infancia.
Tous les signes montraient qu’il s’agissait d’une race jeune, d’une culture à peine sortie de l’enfance.
Y también hay un letrero.
Et il y a une pancarte.
—Lo que escribió en el letrero.
— Ce que vous avez écrit sur votre pancarte.
Hay un letrero, dijo.
Il y a une pancarte.
Miró los demás letreros.
Il observa les autres pancartes.
Un letrero colgado sobre la acera anunciaba:
Une pancarte sur le trottoir annonçait :
(Eso era lo que rezaba el letrero de la ventana.
(La pancarte de la vitrine le formulait ainsi.
Al lado había una columna con letreros.
À côté se dressait un poteau avec des pancartes.
Un letrero: Encargado, Apt. 106.
Une pancarte : Gérant : Appartement 106.
Pasaron por delante de un letrero de Baltimore.
Une pancarte indiquait la direction de Baltimore.
El letrero rezaba: «Nunn’s Garage».
Une pancarte annonçait : Nunn’s Garage.
Un letrero indicaba:
Un panneau annonçait :
—Es que quitaron el letrero.
— Ils ont enlevé le panneau.
-¿No hay letreros indicadores?
— Pas de panneaux indicateurs ?
Son como ese letrero que hay fuera.
Tout comme sur le panneau dehors.
Este letrero ya estaba aquí antes.
Ce panneau était déjà là.
—¿Ves algún letrero?
– Vous ne voyez pas de panneaux ?
Llegaron a la altura de un letrero—.
Ils approchaient d’un panneau.
No había letreros, ni propaganda, ni precios.
Il n’y avait pas de panneaux-réclames, pas de prix.
¿Ves el letrero del hospital?
le panneau signalant un hôpital ?
El letrero de la entrada decía:
Le panneau sur la porte annonçait :
¿Para qué los letreros?
Pourquoi des enseignes ?
¿No ha visto el letrero?
Tu ne vois pas son enseigne ?
—¿Tenía un letrero bonito?
– Avait-il une jolie enseigne ?
Los letreros se habían reemplazado.
Les enseignes avaient changé.
Para empezar, un letrero.
Pour commencer, une enseigne.
—Eso también está escrito en el letrero.
— Ça aussi, c’est inscrit sur l’enseigne.
Pero el letrero era rosa de chicle.
Mais l’enseigne était rose bonbon.
Todos los letreros tenían que estar en ruso.
Toutes les enseignes devaient être en russe.
Ahora todos los letreros estaban en inglés.
Toutes les enseignes maintenant étaient en anglais.
Mismo edificio, diferente letrero.
Même bâtiment, nouvelle enseigne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test