Traduction de "inextirpable" à française
Inextirpable
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Por supuesto, estaba empapada de ciertos instintos inextirpables, si bien bastante erosionados y atrofiados;
Elle ne pouvait évidemment échapper à certains instincts indéracinables, bien que quelque peu étiolés et affaiblis ;
Me esforcé en vano: la idea de un «mundo eslavo» sigue siendo un lugar común, inextirpable, de la historiografía mundial.
Peine perdue : l’idée d’un « monde slave » demeure un lieu commun, indéracinable, de l’historiographie mondiale.
Palabras que querían decir: «Usted sabe que nuestra venalidad es inextirpable, marca de una antigua cultura; por lo tanto no nos sentimos avergonzados en su presencia.»
Ce qui pouvait se traduire par : « Vous savez que notre vénalité est indéracinable, qu’elle est la marque d’une culture antique, par conséquent nous n’avons pas honte devant vous. »
—¿Quién puede compararse contigo, oh Señor?… —musitó irónicamente, burlándose de sí mismo por sus inextirpables residuos de soberbia.
— Qui peut se comparer à toi, ô Seigneur… chuchota-t-il avec une ironie désabusée, se taquinant de son indéracinable parcelle d’orgueil.
en la vida cotidiana, sin embargo, subsistían en la naturaleza humana más íntima como fuerzas inextirpables y quizá necesarias.
dans la vie de tous les jours, en revanche, et dans la nature la plus intime, ils subsistaient comme des forces indéracinables, et peut-être nécessaires pour maintenir une certaine tension.
Su especie ha desaparecido, los logros de su época están borrados, sólo los genes perduran, brillantes semillas que recorren a chorros los milenios, inextirpables, inextinguibles.
Son espèce a disparu, les hauts faits de son époque sont oubliés, seuls les gènes demeurent, graines brillantes qui ont traversé les millénaires, indéracinables, inextinguibles.
y de ahí también que Broch me recuerde a Witold Gombrowicz, quien, en su célebre texto Contra los poetas, reacciona tanto contra el inextirpable romanticismo de la literatura polaca como contra la poesía en tanto que Diosa intocable de la modernidad occidental.
par quoi Broch me rappelle Witold Gombrowicz qui, dans son fameux texte Contre les poètes, réagit à l’indéracinable romantisme de la littérature polonaise de même qu’à la poésie en tant que déesse intouchable du modernisme occidental.
He aquí otra vez el mismo inextirpable error, el error de los errores, pensar que la relación entre filosofía y literatura tiene lugar en sentido único, que los «profesionales de la narración», mientras estén obligados a tener ideas, no pueden sino tomarlas de los «profesionales del pensamiento».
Voilà toujours la même indéracinable erreur, l’erreur des erreurs, penser que le rapport entre la philosophie et la littérature s’effectue à sens unique, que les « professionnels de la narration », tant qu’ils sont obligés d’avoir des idées, ne peuvent que les emprunter aux « professionnels de la pensée ».
Este orgullo de pertenecer a una «buena familia» era inextirpable en todos los Brettauer y, cuando en años ulteriores uno de ellos quería manifestarme su afecto, decía en tono condescendiente: «Al fin y al cabo eres un Brettauer de pura cepa», como si con ello quisiera decir a modo de alabanza: «Al fin y al cabo, te ha tocado en suerte ser de los nuestros.»
Chez tous les Brettauer, cette fierté d’être issus d’une « bonne » famille était indéracinable, et quand, dans les années ultérieures, un d’entre eux voulait me témoigner une particulière bienveillance, il déclarait d’un ton condescendant : « Après tout, tu es un vrai Brettauer », comme s’il avait l’intention de reconnaître : « Après tout, tu es tombé du bon côté.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test