Traduction de "incordiar" à française
Exemples de traduction
De ninguna manera vamos a incordiar a su madre.
Nous ne cherchons pas du tout à ennuyer votre mère.
Rooney no quiere incordiar, pero, a veces, se olvida de sí misma.
Rooney ne veut ennuyer personne, mais elle perd parfois un peu la tête.
Era una de esas noches en las que los ladrones profesionales echan un rápido vistazo al exterior y deciden quedarse en casa e incordiar a sus esposas.
C’était le genre de nuit où, après avoir jeté un coup d’œil dehors, les cambrioleurs professionnels décident de rester à la maison pour ennuyer leurs épouses.
Me da otro abrazo y sale corriendo hacia la puerta con aire excitado —e impresionante, dados los tacones que lleva—, sin duda para ir a incordiar a Kate.
Elle me serre encore dans ses bras et file à toute vitesse – ce qui est assez impressionnant étant donné la hauteur de ses talons – vers la porte, sans aucun doute déterminée à aller ennuyer Kate.
—Para incordiar a los veganos —contesté —.
— Pour agacer les Végans, répondis-je.
Quizá solo para incordiar a Rye.
Peut-être simplement pour agacer Rye.
Déjame que lo piense… Annie inclinó la cabeza, como si la sorprendiera y hasta la incordiara un poco el que no se terminara aquella inconveniente visita.
Annie inclina la tête, comme sous l’effet de la surprise, l’air agacé que cette fausse conversation se poursuive. Puis quelque chose en elle se produisit.
Le digo que enseguida, siempre con la esperanza de que la abuela esté oyéndolo todo y asuma mis deberes, cosa que hace con gusto con tal de incordiar a mamá.
Tout de suite, dis-je, en espérant que grand-mère a entendu et va se charger de tout, chose qu’elle fait d’ailleurs volontiers pour agacer ma mère.
—No pretendo incordiar, pero tampoco la voy a dejar en paz.
“Je ne cherche pas à l’embêter, mais je ne la lâcherai pas non plus.
¿Por qué no vas a incordiar a la señorita Spink y a la señorita Forcible?
Et si tu allais embêter les demoiselles Spink et Forcible ? 
Iban allí para incordiar a las bestias, para provocar los rutinarios alborotos que daban sentido a sus días.
Ils étaient là pour embêter les animaux, pour faire les sottises habituelles qui illuminaient leur journée.
Solo para incordiar, le pregunto por qué nunca volvemos a ver a ninguno de los que han sido llamados al set.
Pour l’embêter, je lui demande pourquoi on revoit jamais les mecs une fois qu’on les a appelés sur le plateau.
Chicas que se reían de forma histérica y que, cuando les entraba, me decían: «largo de aquí, chaval» o «deja de incordiar».
Celles qui poussaient des rires super aigus, et qui disaient « laisse tomber » ou « m’embête pas » quand tu tentais ta chance.
Había empezado a trabajar hacía apenas una hora, pero ya había hecho muchos adelantos con la habitación adicional. —Nadie nos va a incordiar aquí, chico —me dijo, sin dejar de trabajar, con seguridad. —¿Por qué no?
Il ne travaillait que depuis une heure environ, mais il avait déjà bien avancé. — Personne ne va nous embêter ici, gamin, me rassura Cody tout en s’affairant. — Pourquoi ça ?
Ahora bien, veía inmediatamente que Meyer no era de los que intentarían incordiar a Elizabeth, lo veía claramente, por eso lo invitaba a llamarlo por su nombre de pila, Drajan, y luego a beber con ellos ese resto de slivovic procedente directamente de allá.
Or il voyait immédiatement que Meyer n’était pas de ceux qui tenteraient d’embêter Élizabeth, il le voyait distinctement, aussi l’invitait-il à l’appeler par son prénom, Drajan, puis à boire avec eux ce fond de slivovic provenant directement de là-bas.
Ahora dicen que alguien despedazó a Miciak y le estranguló para simular que era cosa del psicópata, y la ex esposa de Miciak no deja de incordiar al señor Hughes para que ponga algún sabueso a investigar, ¡como si él tuviera que gastarse dinero en el asunto!
Ils pensent que quelqu’un a lardé le Miciak avant de l’étrangler pour que ça ait l’air d’avoir été commis par le Follet, et l’ex-épouse de Miciak embête M. Hughes pour qu’il mette des détectives privés sur l’affaire comme s’il était censé dépenser de l’argent sur ce truc-là.
Ya estoy harta de ti. Vete y alégrate de que no tenga ganas de incordiar a nuestro gran señor dejándole un cadáver del que tenga que ocuparse.
J’en ai assez de vous voir. Filez, et réjouissez-vous que je n’aie pas envie de contrarier notre grand seigneur en laissant un cadavre dont il devrait se débarrasser.
Incordiar a los Kafesjian con una investigación federal sobre narcóticos en puertas es una decidida locura.
Aller déranger les Kafesjian avec une enquête fédérale sur le trafic de stupéfiants relève de l’asile psychiatrique.
Cierro la puerta con la llave para que no entre ningún enano descerebrao a incordiar y meter las narices.
Je referme la porte à clef histoire de pas me faire déranger par des couillons qui viendraient fouiner dans le coin.
Sintió eso al ver aquellas violetas y se acordó de los viejos tiempos, y se tumbó, pero entonces las hormigas empezaron a incordiar. Siempre había algo que molestaba, y tenías que rascarte y darte la vuelta.
En voyant ces violettes et se remémorant son lointain passé, cette envie la prit de nouveau et elle s’allongea sur le sol, mais des fourmis ne tardèrent pas à s’en mêler, comme s’il y avait toujours quelque chose pour vous déranger, pour vous obliger à vous gratter et à changer de position.
Una de las ventajas de vivir solo —«tal vez sea la única ventaja de vivir solo», piensa Frank— es que puedes escuchar ópera a las cuatro de la mañana sin incordiar a nadie.
Un des bons côtés de la vie de célibataire – peut-être même le seul intérêt qu’on peut trouver à vivre seul, songe-t-il –, c’est qu’on peut se passer un opéra à 4 heures du matin sans déranger personne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test