Traduction de "incomodar" à française
Exemples de traduction
—Se recuperó—: Claro, ha pasado usted toda la tarde en Delfzijl. ¡Método francés! —Al hablar parecía que algo lo incomodara—.
— Il est vrai que vous avez passé toute l’après-midi à Delfzijl… Méthode française !… Il parlait avec gêne.
Plantar cara al racismo que se considera aceptable en la discusión política es algo que se tolera de forma tácita, pero incomodar a los blancos resulta inadmisible.
Essayer de remettre en cause le racisme jugé acceptable dans le débat politique est tacitement toléré, mais il est formellement interdit de provoquer la gêne des Blancs.
—Tengo miedo de incomodaros, señor.
– Je craindrais de gêner monsieur.
Esto no parecía incomodar a los lectores;
Cela ne semblait pas gêner les lecteurs ;
Te va a incomodar en la maleza.
Il va te gêner dans le sous-bois !
Pero, por otro lado, aquello podría incomodar a Franz.
Mais là aussi, cela risquait de gêner Franz.
—Algún secreto, alguna revelación que pudiera incomodar a alguien.
— Un secret, une révélation qui aurait pu gêner quelqu’un.
Pero siempre tenía la mirada despierta, hasta el punto de incomodar a la gente.
Mais il avait toujours l’œil en alerte, au point de mettre les gens mal à l’aise.
No quiero incomodar a Charlie, pero ella está concentrada en mi teléfono con tanta intensidad como yo.
Je ne veux pas gêner Charlie, mais elle regarde avec autant d’intensité que moi.
Domitila vio por fin el cielo abierto y le contestó: «No pretendo incomodar a vuestra merced.
Domitila vit enfin le ciel s’ouvrir et lui répondit : « Je n’ai pas l’intention de gêner Votre Grâce.
si Paul no le dirigía la palabra, permanecía quieto y callado, temeroso de incomodar.
si Paul ne lui adressait pas la parole, il restait tranquille et silencieux, craignant de gêner.
-Nadie pretende incomodar -respondió Guadalmedina, que seguía con los otros en el bote, sin bajar a tierra-.
— Nul ne souhaite vous gêner, répondit Guadalmedina qui restait sur la barque avec les autres, sans mettre pied à terre.
No es hombre al que se pueda incomodar por una nadería, en especial siendo uno de sus colegas.
Ce n’est pas un homme qu’on dérange pour un oui ou pour un non, surtout un de ses confrères.
—No sabía que estabas despierto —susurró Teasle por no incomodar a los demás—.
— Je ne savais pas que vous étiez réveillé, chuchota-t-il de façon à ne pas déranger les autres.
No quiero incomodar al conde con penosas preguntas, pero hemos de liberar a sir Bevier de su obsesión.
Je ne veux pas déranger le comte avec des questions pénibles, mais il faut débarrasser sire Bévier de son obsession.
—¿Y por qué no ha insistido usted? La lluvia de flashes de los fotógrafos no parecía incomodar a Laurenti en absoluto.
– Vous auriez dû imposer votre point de vue ! répondit Laurenti, que les flashs des photographes ne semblaient pas déranger le moins du monde.
Los grandes caricaturistas no esperan el aplauso de nadie, ni dibujan para conseguirlo: dibujan para molestar, para incomodar, para que los insulten.
Les grands caricaturistes n’attendent d’applaudissements de personne, ils ne dessinent pas pour cela : ils dessinent pour déranger, incommoder, être insultés.
Era el bendito poseedor de una máquina de escribir que crepitaría toda la noche, colocada sobre una cubierta plegada para no incomodar a los vecinos.
Il était le possesseur béni d’une machine à écrire, et elle crépiterait toute la nuit, posée sur une couverture pliée pour ne pas déranger les voisins.
—Me temo que cualquier solicitud como la suya no hace sino caer en un terreno pedregoso. —Bueno, no quiero incomodar en modo alguno a Sir Dudley… —Paul creyó vislumbrar las laderas yermas de Andalucía—.
« Je crains que toute requête de ce genre ne tombe dans l’oreille d’un sourd. – Je ne veux pas le déranger. » Paul hésita.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test