Traduction de "hollywoodense" à française
Hollywoodense
  • hollywood
Exemples de traduction
hollywood
Ni hablar, ésas eran cosas propias de guionistas hollywoodenses con recursos manidos.
Hors de question, c’étaient des idées éculées de scénaristes d’Hollywood.
Cabía la posibilidad de que parte de sus dificultades se debiesen a la irrealidad de un mundo hollywoodense de celuloide;
Il était possible, tout simplement, que certaines de ses difficultés soient liées à l’irréalité de cette sorte d’univers de Celluloïd qu’est Hollywood ;
Pero las pesadas matemáticas y la refinada tecnología hollywoodense no eran sino aspectos preliminares de mi trabajo, la etapa de «entrada».
Mais les mathématiques supérieures, tout comme la puissante technologie de Hollywood, n’étaient que de simples aspects des phases préliminaires – le stade d’information.
No dejaba de repetir, con esa exageración típica de los productores hollywoodenses: «A nadie en el mundo le gusta este libro más que a mí, y tenemos que llevarlo a la pantalla».
Il n’arrêtait pas de dire, avec cette emphase des producteurs d’Hollywood : “Personne n’aime ce livre plus que moi et nous devons en faire un film.”
Fuera de Control planeaba presentar la muerte de Alison Shires como una tragedia de acuerdo con una venerable tradición hollywoodense, pero una tragedia provocada por Slitscan, una entidad muy contemporánea.
Incontrôlable envisageait de présenter la mort d’Alison Shires comme une tragédie dans la grande tradition de Hollywood, même si elle avait été provoquée par Slitscan, une entité on ne peut plus contemporaine.
Después de que hablaran la agente literaria, el editor y una amiga hollywoodense de Serena, Paul Ward subió al altar e hizo un panegírico de su esposa que hizo saltar lágrimas en los ojos de los presentes.
Après que l'agent de Serena, son éditeur et un ami d'Hollywood eurent pris la parole, Paul Ward monta à l'autel, et fit un panégyrique de sa femme qui arracha des larmes à toute l'assistance.
Tantísimos dólares habían inundado el sistema, que hasta un veinteañero convencido de que Andrew Weyth era una tienda de muebles y Winslow Homer un personaje de dibujos animados podía vestir igual que la aristocracia hollywoodense.
Tant d’argent avait inondé le système que des types de vingt-six ans qui croyaient qu’Andrew Wyeth était un fabricant de meubles et Winslow Homer un personnage de dessin animé pouvaient s’habiller comme l’aristocratie de Hollywood
Una semana antes, la llegada a Palomo Grove de tantísimas de las más brillantes estrellas del firmamento hollywoodense hubiera sacado a los ciudadanos de sus casas en gran número, pero ahora apenas si había un transeúnte por las calles para presenciar su llegada.
Une semaine plus tôt, la présence d’un nombre aussi élevé d’étoiles du firmament d’Hollywood aurait fait sortir les citoyens de Palomo Grove dans la rue en nombre significatif, mais aujourd’hui, il y avait à peine un témoin sur les trottoirs pour observer leur arrivée.
Blumenthal, testaferro del gángster hollywoodense «Bugsy» Siegel, cuya amante desechada, Virginia Hill, dueña en el mentón tembloroso y el pelo desteñido de esa tristeza repentina que ataca a algunas mujeres de la ciudad de Los Angeles, bebía martini tras martini que el novelista John Steinbeck, con sus ojos de Gordon's Gin llenos de batallas perdidas, y venido a México para la filmación de su novela La perla, le servía en biberón a su cocodrilo amaestrado, superando las audacias bravuconas del director de la película, Emilio «El Indio» Fernández, amigo de amenazar a mano armada a quienes discrepasen de sus ideas arguméntales y enamorado de la actriz Olivia de Havilland, en cuyo honor mandó bautizar con el nombre de «Dulce Olivia» la calle donde se encontraba el castillo que «El Indio» se mandó hacer con los salarios del éxito, Flor silvestre, María Candelaria, Enamorada… Laura Díaz tuvo que ir al Ciros porque Diego Rivera estaba pintando una serie de desnudos femeninos para decorar el lugar,
Blumenthal, homme de paille du gangster d’Hollywood « Bugsy » Siegel, dont la maîtresse abandonnée, Virginia Hill, en proie à cette tristesse soudaine qui afflige certaines femmes de Los Angeles et que l’on reconnaît au menton tremblant et aux cheveux déteints, buvait martini sur martini que le romancier John Steinbeck, avec ses yeux de Gordon’s gin remplis de batailles perdues, et qui était venu au Mexique pour assister au tournage de son roman La perle, donnait à boire au biberon à son crocodile apprivoisé, surpassant les fanfaronnades du réalisateur du film, Emilio « El Indio » Fernández, lequel avait la manie de menacer avec une arme tous ceux qui ne partageaient pas ses idées sur le scénario et qui était amoureux de l’actrice Olivia de Havilland, en honneur de laquelle il baptisa « Douce Olivia » la rue où se trouvait le château qu’il s’était fait construire avec le salaire de ses succès, Flor Silvestre, María Candelaria, Enamorada…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test