Exemples de traduction
—Hágala pasar, Méjat.
— Fais entrer, Méjat…
¿Pero qué le importa eso a Antoinette? —Hágala…
Qu’importe à Antoinette ? — Fais…
¡Hágalo saltar como un tostador!
Fais-le sauter en l’air comme un grille-pain !
–Hágalo, Stick -dijo Pappy.
— Fais ce que tu as à faire, Stick, approuva Papy.
Balistrieri hace un gesto de desacuerdo. –Hágalo de todo.
Balistrieri grimace. « Fais tout.
—Quédesela. Hágale lo que quiera. Es mi regalo.
« Prends-la. Prends-la comme tu veux. C’est un cadeau que je te fais.
Hágalo con esa rubia, arriba en el Registro.
Fais ça avec la blonde, là-haut aux archives.
–Hable con ella, Miles. Hágala comprender la verdad.
Il reprit d’un ton insidieusement persuasif : « Parle-lui, Miles, fais-lui comprendre la vérité.
– Hágalo por mí. Me tomó del brazo y me arrastró al interior de la librería.
— Fais-le pour moi. Il me prit par le bras et m’entraîna à l’intérieur de la librairie.
Hágale hacer un poco de ejercicio.
Faites-lui faire un peu d’exercice. »
—Si tiene que hacerlo, hágalo.
– Si vous devez le faire, allez-y.
Hágalos durar un poco, ¿no le parece?
Vous ne pourriez pas les faire durer un peu plus ?
Si tiene cosas que hacer, hágalas.
Vous avez des choses à faire, faites-les.
–Hágalo si le apetece, pero no conseguirá nada.
— Vous pouvez le faire mais vous n’obtiendrez rien de lui.
—Entonces hágale un dibujo. —¿Un dibujo?
— En ce cas, vous n’aurez qu’à lui faire un dessin. — Un dessin ?
EL HOMBRE DE LA SA: ¡Hágalo entonces!
LE S.A. : Alors vous allez le faire !
Hágale hacer un viajecito al palacio.
Faites-lui dont faire un petit voyage au palais.
—Hagalo por mí —dijo la viuda Mouaque con un mohín.
– Pour me faire plaisir, dit la veuve Mouaque en minaudant.