Exemples de traduction
¿Por qué habría tenido que hacerlo?
Pourquoi en aurait-il fait ?
¿Por qué habría de hacerlo?
Et pourquoi l’aurait-il fait ?
¿Por qué hubiera tenido que hacerlo?
Pourquoi l’aurait-il fait ?
—¿Por qué habrían de hacerlo?
— Mais pourquoi aurait-on fait cela ?
—Tenías que hacerlo.
Il fallait que ce soit fait.
—¿Por qué no habría de hacerlo?
— Pourquoi ne l’aurait-elle pas fait ?
¿Por qué tendrían que hacerlo?
Pourquoi l’auraient-ils fait ?
¡Tengo que hacerlo! ¡Tengo de hacerlo!
Fais-le ! Fais-le, c’est tout !
Es por él por quien debes hacerlo.
C’est pour lui que tu fais cela.
No tanto como pareces hacerlo tú.
Pas comme tu le fais.
—¿Te encargas tú o debería hacerlo yo?
— Tu t’en charges ou je le fais ?
—¿Cómo vas a hacerlo?
— Comment tu fais ?
—Voy a hacerlo por ti. Por Ashlynn.
— C’est pour toi que je le fais. Et pour Ashlynn.
Yo lo hago porque tengo que hacerlo.
Je le fais parce que je le dois.
– ¿Para qué iba a hacerlo?
« Pourquoi aurais-tu fais ça ? »
Lo hago porque tengo que hacerlo.
Je le fais parce qu’il le faut.