Traduction de "gregorio" à française
Exemples de traduction
–Una semana antes de la muerte de Gregorio Filipovich -respondió inmediatamente.
— Une semaine avant la mort de Gregory Filipovitch », répondit-elle d’emblée.
Hippolyte se alegra mucho de que vayan a verlo Marguerite y los Baustin, también le ha prometido una visita Gregori, pero estarán rodeados de gente, ¿podrá bajar Mika sola el jueves la semana próxima?
Hippolyte est très content que Marguerite et les Baustin viennent le voir, Gregory lui a aussi promis une visite, mais ils seront entourés de gens. Est-ce que Mika pourra venir seule le jeudi de la semaine prochaine ?
Además de los campesinos y de algún mercader ambulante, con sus caballos de carga, estaban presentes sir Andrew Flack, el párroco de Penryn y maese Gregorio Baine, uno de los jueces de la vecindad de Truro.
Outre ces gens, auxquels s’ajoutait un marchand ambulant avec ses chevaux de bât, il y avait là Sir Andrew Flack, pasteur de Penryn, ainsi que maître Gregory Baine, un des juges de la juridiction de Truro.
Reunidos en el jardín estaban Nesbitt Yerd, Shore, Cathcort y todos los criados, incluyendo a Gregorio; unas treinta personas formaban una rueda de presos ante un verdadero arsenal de armas automáticas manipuladas por un centenar de mujeres.
Nesbitt, Yard, Shore, Cathcott et les domestiques, y compris Gregory – au total près de quarante personnes – étaient rassemblés dans le jardin sous la surveillance d’une centaine de femmes armées de mitraillettes.
La razón era que uno de ellos, master Gregorio Baine, fue testigo presencial de la afrenta hecha por el muerto a sir Oliver, y declaró que cualquier cosa que le hubiese sucedido a master Peter Godolphin sería una consecuencia mas que merecida de lo que hizo y añadió que su conciencia, como hombre de honor, no le permitía dictar un auto de prisión.
La raison en était que l’un d’eux se trouvait être ce même maître Gregory Baine qui avait assisté à l’affront subi par Sir Oliver. Selon lui, Peter Godolphin avait mérité le mauvais parti qui lui avait été fait, et sa conscience d’homme d’honneur et de magistrat lui interdisait de donner procuration au prévôt.
Eran las cuatro cuando atravesó el espacio de siete metros de la abierta puerta del jardín y le condujo a través de la calzada, que discurría espectacularmente entre árboles, hasta el inmenso garaje. Acudió Gregorio, el chófer de Aurelia, que actuaba como mecánico general en la finca. —¿Temprano a casa, Mr. Pendrake? —dijo.
Il était quatre heures lorsqu’il engagea sa voiture dans l’allée qui menait à sa demeure en serpentant entre les arbres. Il gara le véhicule dans le vaste garage et le chauffeur d’Anrella, qui exerçait aussi les fonctions de mécanicien, s’approcha. — Vous rentrez tôt, Mr. Pendrake, souligna Gregory.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test