Traduction de "fleje" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Las sólidas tablas de madera dura, reforzadas con flejes de hierro, retumbaron.
Les solides panneaux de bois, renforcés de bandes de métal, grondèrent.
La maletita debía de pesar un poco, ya fuera por el aspecto de estuche que tenía, reforzado por flejes de metal, ya por la manera de llevarla.
La petite valise devait être lourde, à en juger par les bandes de métal qui la renforçaient et par la façon dont elle semblait attirée par le sol.
Estaba sólidamente sellado con flejes de acero, y mostraba un sello de la comisión de funerales, franqueada con una orden de traslado de París.
Il était cerclé de bandes d’acier, et l’on voyait le cachet du Service des Sépultures qu’authentifiait un ordre de mouvement émanant de Paris.
¿Cómo sabía que habría una de esas horribles trampillas, sellada con flejes de metal, en el mismísimo fondo, cuatro pisos más abajo?
Comment pouvais-je savoir qu’il y avait une de ces horribles trappes scellées de bandes métalliques tout au fond, quatre étages plus bas  ?
Era, o aparentaba ser, de ébano o de alguna otra madera negra de grano apretado, y estaba sujeta en todas direcciones con flejes de hierro.
Ce compartiment semblait être d’ébène ou d’un bois noir à grains serrés, et il était soutenu de tous côtés par de larges bandes de métal.
Debajo había una multitud de pisos de negras bóvedas y trampillas que nunca se abrían, cerradas con flejes metálicos y que contenían imprecisas sugerencias de algún peligro especial.
Sous terre se succédaient plusieurs étages de noirs caveaux, et de trappes jamais ouvertes, scellées de bandes métalliques et suggérant vaguement un péril extraordinaire.
Encajaba perfectamente en la descripción de sus notas: hecho de tablas gruesas de olmo o roble, unidas con flejes de metal, con la madera deteriorada y marcada, que indicaba su antigüedad; y allí estaban los tres candados, de insólito aspecto, en su cara frontal.
La description contenue dans ses notes correspondait en tout point : planches épaisses d’orme ou de chêne assemblées au moyen de bandes de métal. Le bois endommagé indiquait son ancienneté, et le devant comportait trois cadenas d’aspect inhabituel.
La transacción terminó pronto y salimos de la tienda del joyero al bullicio de la calle, esquivando los carritos cargados de balas de algodón envueltas en arpillera y atadas con flejes de metal, los puestos callejeros que vendían plátanos, mangos, camperas, revistas de cine y cinturones, los culis de enormes cestos en la cabeza, los escúters, las bicicletas, la verdad.
La transaction fut rapidement conclue, et nous quittâmes la boutique du joaillier pour nous perdre dans l’animation de la rue, en évitant les charrettes à bras remplies de balles de coton enveloppées dans des sacs de jute cerclés de bandes métalliques, les étals où l’on vendait des bananes, des mangues, des sahariennes, des magazines de cinéma et des ceintures, les coolies avec d’énormes paniers sur la tête, les scooters, les vélos, la vérité.
Los cañones de color granate estaban soldados a partir de flejes triples y en el hierro y el acero batidos se apreciaban aguas como las marcas de una ignota serpiente antigua, rara y bella y letal a la vez, y la madera presentaba un granulado de un rojo intenso en la culata, cuyo mocho contenía una cajita de cebos montada en plata y accionada a resorte.
Les canons de teinte pourpre étaient faits de triples bandes soudées et le fer et l’acier martelés offraient au regard une silhouette filigranée comme les marques d’un serpent antique et inconnu, rare et splendide et fatal, et le bois présentait un grain tigré d’un rouge profond sur la crosse dont le bec abritait un écrin à amorces à monture d’argent commandé par un ressort.
Tiró de su cadena tras él, colándose entre los cajones y los toneles de la bodega, buscando los reflejos de luz de las antorchas que llegaban desde arriba en flejes y remaches para que lo guiaran hacia el depósito de provisiones. Cruzó el umbral bajo y chapoteó entre las estanterías y las cajas, con los pies metidos en el charco gélido que habían rezumado los tablones aquel día. Se pegó al frío casco del barco, con la respiración sibilante y entrecortada, ya con más luz desde que los guardias habían bajado con antorchas para perseguirlo. —¿Dónde está?
Tout en traînant sa chaîne, il se fraya un passage entre les caisses et les tonneaux qui encombraient la cale, le reflet des torches vacillantes sur les rivets ainsi que sur les bandes métalliques le guidant jusqu’aux réserves du bateau. Il se glissa par la porte basse, crapahutant entre caisses et étagères dans la mare glacée des fuites de la journée. Il s’accroupit contre le flanc glacé du navire, le souffle court. Un éclat de lumière signala la présence de gardes avançant avec des torches. — Où est-il ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test