Traduction de "exigirnos" à française
Exemples de traduction
—¿Y no te parece que este asunto en el que estamos metidos, eso de hacernos con los cinco millones, va a exigirnos concentración?
— Vous croyez pas que le coup que nous allons faire, rafler cinq millions, demande de la concentration ?
¿Cómo puede usted exigirnos a mis compañeros ya mí que hagamos una cosa que está destinada a fracasar?
Comment pouvez-vous me demander, à moi et à mes camarades, de risquer une aventure qui se solderait en fin de compte par un échec ?
Nuestros maestros del Tajkemoní iban vestidos casi siempre con trajes grises o marrones algo gastados, o con viejas chaquetas, y no dejaban de exigirnos respeto: el señor Monzon y el señor Avishar, el señor Neimann padre y el señor Neimann hijo, el señor Alkalai y el señor Duvshani, el señor Opher y el señor Ma jaeli, el director, el señor Ilan, «soberano absoluto», que siempre aparecía con un traje de tres piezas, y el hermano del director, también él señor Ilan, pero con un traje de sólo dos piezas. Por respeto a cada uno de ellos nos levantábamos siempre cuando entraban en clase, y no nos sentábamos hasta que reci - bíamos la señal de que podíamos sentarnos. Nos dirigíamos a los profesores diciendo «profesor» y les hablábamos siempre única y exclusivamente de usted: «Profesor, ¿me ha dicho que traiga una nota de mis padres? Pero es que mis padres se han ido a Haifa. ¿No le importaría que la trajese el lunes?».
À Takhkémoni, les maîtres portaient généralement des complets gris ou marron, un peu élimés, ou des vestons fatigués, et ils exigeaient de nous crainte et respect : M. Monzon, M. Avisar, M. Neimann père et M. Neimann fils, M. Alkalai, M. Duvshani, M. Ophir, M. Michaeli, M. Ilan, le despotique directeur dans son éternel costume trois-pièces, et son frère, l’autre M. Ilan qui, lui, ne portait jamais de gilet. Nous nous levions respectueusement à l’entrée du professeur dans la classe et attendions pour nous rasseoir qu’il daigne nous en prier. Nous lui donnions du « maître » et ne lui parlions qu’à la troisième personne : « Le maître m’a demandé de lui apporter un mot des parents, mais mes parents sont à Haïfa.
Había venido a exigirnos su expiación.
Il lui restait à en exiger l’expiation.
Opino que no tenemos nada especial que exigirnos el uno al otro;
Je pense que nous n’avons rien de précis à exiger les uns des autres, je veux dire nous tous ;
—Uno nunca sabe lo que una crisis podría exigirnos, señor.
— On ne sait jamais ce qu’une crise va exiger de nous, amiral.
--¿Debes? -repitió Drachea-. Creo que no estás en condiciones de exigirnos nada. Cuando pienso en el trato desconsiderado que hemos recibido desde que...
— « Vous devez » ? répéta Drachea. Vous n’êtes pas en position d’exiger quoi que ce soit de nous ! Quand je considère de quelle façon cavalière j’ai été traité depuis…
Cada persona que baja de un auto en la manzana que ocupamos parece mirar con rencor hacia los muros de piedra de nuestro jardín y exigirnos el derecho de ver, en su lugar, una cafetería, una discoteca, un estacionamiento.
Chaque personne qui descend de voiture au pied de chez nous semble regarder avec rancœur du côté des murs de pierre de notre propriété et exiger le droit de voir, à sa place, une cafétéria, une discothèque ou un parc de stationnement.
—Pues consiste en que un hombre como ése —Judith señaló con la cabeza el camino que había seguido Donovan— puede exigirnos que lo ayudemos a capturar a un fugado o nos pondrán una multa de mil dólares y nos llevarán a la cárcel.
— En substance, qu’un homme comme celui-là – Judith indiqua le dos de Donovan d’un bref mouvement de tête – peut exiger qu’on l’aide à capturer un fugitif. Si on refuse, on est passible d’une amende de mille dollars et d’une peine de prison.
Esperamos la ofensiva de esos sucesores de los grandes catedráticos del siglo XV, verdaderos padres del mundo moderno, que pretenderán exigirnos la sumisión al vencedor, esa retractación, penitencia y satisfacción que obtuvieron por un momento de Juana de Arco. Luego la quemaron.
Nous attendons l’offensive de ces successeurs des grands Universitaires du quinzième siècle, véritables pères du monde moderne, qui prétendront exiger de nous la soumission au vainqueur, cette rétractation, pénitence et satisfaction qu’ils obtinrent un moment de Jeanne d’Arc. Puis ils l’ont brûlée.
¿Dónde estariamos si los habitantes de las regiones equinoxiales, libres entre sí de toda, rivali-. dad, pudiesen exigirnos en cambio de su azúcar, dé su café, de su algodon, de sus especias, no una retribucion de un trabajo igual al suyo, sino un trabajo igual al que tuviesemos que ejecutar para producir estas cosas en nuestro rudo clima?
Où en serions-nous, si les habitants des régions équinoxiales, affranchis entre eux de toute rivalité, pouvaient, en échange de leur sucre, de leur café, de leur coton, de leurs épiceries, exiger de nous, non pas la restitution d’un travail égal au leur, mais une peine égale à celle qu’il nous faudrait prendre nous-mêmes pour produire ces choses sous notre rude climat ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test