Traduction de "exclamativas" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
pero se valía de frases exclamativas;
mais il y procédait par phrases exclamatives ;
Los pasajes que existen son crípticos o exclamativos.
Les passages existants sont soit cryptiques, soit exclamatifs.
Se podía detectar que una frase era interrogativa por su tono de voz y por el acento y lo mismo para frases declarativas, imperativas o exclamativas.
On pouvait identifier une phrase interrogative à son inflexion, et de même le mode déclaratif, impératif et exclamatif.
—¡Ah! —exclamó Kin-Fo, que no pudo contener aquella interjección a la vez interrogativa y exclamativa.
«Ah!» s'écria Kin-Fo, qui ne put retenir cette exclamation, à la fois interrogative et exclamative.
Su voz ponía hábilmente de relieve defectos, excesos, tonos demasiado exclamativos, la vejez de ideologías que yo había defendido como verdades indiscutibles.
Sa voix mettait habilement en relief des défauts, des excès, des expressions trop exclamatives, et la vétusté des idéologies que j’avais soutenues autrefois comme autant de vérités indiscutables.
Nuestras palabras, raras y puramente exclamativas, nos revelaban la reciprocidad de los pensamientos por los cuales reposábamos de nuestros comunes sufrimientos.
Nos paroles rares et purement exclamatives nous révélaient la mutualité des pensées par lesquelles nous nous reposions de nos communes souffrances Quand les mots manquaient, le silence servait fidèlement nos âmes qui pour ainsi dire entraient l’une chez l’autre sans obstacle, mais sans y être conviées par le baiser ;
Los conozco como conozco las casi veinticuatro mil viñetas de los álbumes de Tintín, y sus veinticuatro mil bocadillos, memoria homeopática que levanta la admiración exclamativa de Jérémy y del Pequeño.
Je les connais comme je connais les quelque vingt-quatre mille vignettes des albums de Tintin, et leurs vingt-quatre mille bulles, mémoire homéopathique qui fait l’admiration exclamative de Jérémy et du Petit.
Claro que un gran número de personas habían sido informadas por la televisión del cataclismo que se les venía encima, muchas de ellas incluso tenían parientes muertos en casa a la espera del médico y banderas llorando en el balcón, pero es fácil de comprender que existe cierta diferencia entre la imagen nerviosa de un director general hablando ayer noche en la pequeña pantalla y estas páginas convulsas, agitadas, manchadas de titulares exclamativos y apocalípticos que se pueden doblar, guardar en el bolsillo y llevar a casa para leer con toda atención y que, como muestra, nos contentaremos con respigar aquí unos cuantos pero expresivos ejemplos, Tras el paraíso, el infierno, La muerte dirige el baile, Inmortales por poco tiempo, Otra vez condenados a morir, Jaque mate, Aviso previo a partir de ahora, Sin apelación y con agravantes, Un papel color violeta, Sesenta y dos mil muertos en menos de un segundo, La muerte ataca a medianoche, Nadie escapa de su destino, Salir del sueño para entrar en la pesadilla, Regreso a la normalidad, Qué hemos hecho para merecer esto, etcétera, etcétera.
Il est évident que beaucoup avaient déjà été informés par la télévision du cataclysme qui s’était abattu sur leur tête, beaucoup avaient même des parents morts à la maison qui attendaient le médecin et des drapeaux qui pleuraient sur les balcons, mais il ne sera pas très difficile de comprendre qu’il existe une certaine différence entre l’image d’un directeur général nerveux parlant hier soir sur le petit écran et ces pages convulsives, agitées, émaillées de titres exclamatifs et apocalyptiques, qui peuvent se plier, se glisser dans une poche et se relire chez soi à loisir et dont nous nous contenterons de glaner quelques exemples expressifs, Après Le Paradis L’Enfer, La Mort Mène Le Bal, Immortels Pendant Peu De Temps, De Nouveau Condamnés À Mourir, Échec Et Mat, Dorénavant Avertissement Préalable, Sans Appel Et Sans Remède, Une Lettre De Couleur Violette, Soixante-Deux Mille Morts En Moins D’Une Seconde, La Mort Attaque À Minuit, Personne N’Échappe À Son Destin, Sortir Du Rêve Pour Tomber Dans Le Cauchemar, Retour À La Normale, Qu’Avons-Nous Fait Pour Mériter Cela, etc., etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test