Traduction de "estrujar" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Dejó que estrujara su cuerpo, se apretó contra el mío.
Elle me laissait presser son corps contre le mien.
Pedazos de goma y tubos que había que estrujar y píldoras que había que tragar.
Des trucs en caoutchouc, des tubes à presser, des pilules à avaler.
Con todo, lo segundo mejor sería estrujar la teta del gobierno para sacar unos dólares más.
Juste après viendrait le plaisir de presser le sein du gouvernement pour en extraire quelques dollars de plus.
Si de algo servía estrujar a sus socios en privado era para que ellos se ocuparan del estrujamiento en público.
L’avantage de presser ses associés comme des citrons en privé, c’était d’avoir tout loisir de frimer en public.
Se apresuraba, se daba prisa, como si no le quedara más consuelo que estrujar su desnudez contra otro cuerpo.
Elle fonçait, elle fonçait comme si elle trouvait son seul réconfort à presser sa nudité contre le corps d’un autre.
LeRoy tenía una forma peculiar de estrujar una palabra, bueno, entonces, para darle todo su peso.
LeRoy avait une manière bien particulière de presser un simple mot, bon, eh bien, de façon à en extraire la substantifique moelle.
Joseph sintió una presión que se cerraba alrededor de su garganta, como para estrujar la cabeza, obligándole a sacar lágrimas.
Joseph sentit la morsure serrer sa gorge, comme pour presser sa tête, l’obliger à sortir des larmes.
Él incitó a Fat Dog a cometer el crimen pero lo dejó pasar porque quería estrujar a Solly.
Il a coincé Gras Dogue pour l’incendie à la bombe mais il a laissé pisser pour pouvoir presser Solly comme un citron.
El estrecho de los Dardanelos era el núcleo de las defensas otomanas y parecía estrujar a todos los barcos que se dirigían a Estambul por un canal que no abarcaba ni media milla, plagado de minas marinas, rodeado de fuertes y con un cañón sobre los altos acantilados.
Le détroit des Dardanelles se trouvait au cœur des défenses ottomanes. Il obligeait tous les navires en route pour Istanbul à se presser dans un passage de moins d’un mile de large, truffé de mines et bordé de batteries sur les falaises.
Habría querido besar ese pie, se dejó zarandear y estrujar con un placer vergonzoso, intentó acercarse a aquel seno y tocarlo, en medio del tropel de gente tuvo por un momento la impresión de que aquella mano se hundía en la maraña y le apretaba el pene y los testículos.
Il aurait voulu baiser ce pied, il se laissa ballotter et presser avec un mélange de plaisir et de honte, il essaya de se rapprocher de cette poitrine et de la toucher, dans la mêlée il eut soudain l’impression que cette main noyée dans cet enchevêtrement lui pressait le pénis et les testicules.
No podías preguntarles si habían tenido que estrujar una rana.
Vous ne pouviez pas leur demander s’ils avaient dû écraser une grenouille à mort.
Eres tan fuerte que algún día nos vas a estrujar hasta matarnos.
Et tu es si fort qu’un jour tu finiras par nous écraser toutes.
34 El rumor que corría era que había que estrujar una rana con la mano hasta matarla.
CHAPITRE 34 La rumeur disait que vous deviez écraser une grenouille à mort dans votre main nue.
Es como estrujar una nuez con una máquina trituradora, un absurdo desperdicio de energía, aunque la nuez es eventualmente aplastada toda.
C'est, si vous voulez, écraser une noix avec un marteau-pilon: dépense d'énergie extravagante, mais la noix est tout de même écrasée.
Su placer principal consistía en estrujar los platos de hojalata de las diferentes hosterías hasta hacerlos una bola.
Son principal plaisir consistait à écraser entre ses mains, en autant de boules, les assiettes en fer utilisées dans les auberges.
—Sí, lo hemos oído, Barnabas —contestó Vita—, pero no debes estrujar los dedos a mi futuro hijo, aunque sea de alegría.
– Oui, nous avons entendu, Barnabé, dit Vita. Mais tu devrais peut-être éviter d’écraser de joie les doigts de mon futur fils.
—Es preciso —respondió simplemente—. Tryon me tiene cogido por los huevos y no quiero comprobar si está dispuesto a estrujar, ¿comprendes? —Eso me temía.
demandai-je. – Je n’ai pas le choix, répondit-il simplement. Tryon me tient par les bourses et je ne tiens pas à ce qu’il me l’écrase. –  C’est bien ce que je craignais.
Aprendí a diferenciar entre especies de fucsia arborescente, a detenerme y a estrujar las hojas del arbusto del alcanfor y a aspirar su olor grato y perfumado.
J’appris à reconnaître les différences entre les espèces de fuchsias, à m’arrêter pour écraser les feuilles de camphrier et respirer leur extraordinaire parfum aromatique.
Al salir de la consulta, saqué los cigarrillos del bolsillo de la chaqueta y empecé a estrujar el paquete, pero decidí que no era un buen momento para dejarlo.
À peine ressorti de chez le docteur, j’ai pris les cigarettes dans mon blouson et j’avais commencé à écraser le paquet entre mes doigts lorsque j’ai décidé que c’était pas le moment d’arrêter.
Se olvida de bajar, se deja estrujar, aplastar, llevar Dios sabe dónde, aniquilar en el gran cuerpo común hasta que, en cierto momento, se ve como un sonámbulo tirado en la acera.
Il oublie de descendre, il se laisse pousser, écraser, mener n’importe où, englouti dans ce grand corps commun, dont il se retrouve, enfin, éjecté, hébété, sur le trottoir.
Bruscamente, el estrujar del casco y el explosivo cambio de presión dentro del sub habían hecho que su burbuja saltara libre.
À ce moment-là, une déformation de la coque et l’explosion due au changement de pression à l’intérieur du suba avaient brusquement projeté sa bulle comme un bouchon.
Era fácil hablar de tácticas de rudeza en los bares. («Un poco de látigo, viejo, ya lo he visto funcionar antes», y «Debemos estrujar a los chipos hasta que chillen»), pero estas formas de pensamiento eran políticamente infructuosas, porque el látigo podía caer sobre hombres inocentes y provocar, sin quererlo, un resentimiento que proporcionaría reclutas para la EOKA, antes que informantes para el gobierno. Había un proverbio aldeano que decía: «No pudo atrapar a la mula, de modo que le dio una buena tunda a la silla». Eso es lo que la presión de los acontecimientos nos obligaba cada vez más a hacer, aunque en esos momentos, próximos a una conferencia en la cual nuestros problemas podían quedar racionalizados, no parecía haber motivos exagerados para decaimiento alguno.
Il était aisé de parler de tactique dans les cafés (« Il faut leur faire sentir le fouet, mon vieux, j’ai déjà vu ça… » et des phrases de ce genre), mais ce mode de pensée était parfaitement stérile en politique, car le fouet pouvait tomber sur des épaules innocentes, et provoquer un ressentiment qui fournirait de nouvelles recrues à l’EOKA et pas un seul informateur au gouvernement. Il y avait un proverbe au village qui disait : « Il ne peut pas attraper la mule, alors il donne le fouet à la selle. » C’était ce que nous étions petit à petit entraînés à faire sous la pression des événements, encore que l’annonce d’une conférence qui dénouerait tous nos problèmes nous empêchât de nous laisser aller au désespoir à cette époque.
De vez en cuando, Percy gemía de dolor, y Annabeth se sentía como si un puño le estrujara el corazón.
De temps en temps il poussait un gémissement, et Annabeth sentait comme un poing lui serrer le cœur.
Parecía nerviosa y distraída, no paraba de mirar a sus espaldas y de estrujar el pañuelo con las dos manos.
Elle paraissait nerveuse et distraite, ne cessait de jeter des regards par-dessus son épaule et de serrer fort la boule de son mouchoir.
Le buscó las manos y las tomó entre las suyas, sólo para tener algo que asir, una parte de su cuerpo que agarrar, que estrujar con todas sus fuerzas…
Elle chercha ses mains, qu’elle prit dans les siennes, juste pour avoir quelque chose à étreindre. A serrer de toutes ses forces.
El ojo derecho le colgaba un poco desde un atentado fallido contra su persona perpetrado en 1929, y tenía unas manos enormes que parecían muy capaces de estrujar un cráneo hasta que estallara como un tomate.
Sa paupière droite restait à demi fermée depuis la tentative d’assassinat dont il avait été victime en 1929, et il avait des mains énormes, que Joe imaginait sans peine capables de serrer un crâne jusqu’à le faire exploser comme une tomate mûre.
Éste se hacía evidente en los ademanes, gestos y miradas que se dirigían con discreción el rey y la reina, aunque la sangre bárbara de Conan seguramente le hacía arder en deseos de dejar a un lado su civilizado disimulo y de estrujar en sus fuertes brazos a la encantadora reina.
Il transparaissait dans leurs gestes, leurs attentions réciproques et leurs paroles, même si, probablement, les origines barbares de Conan lui soufflaient d’oublier ses manières civilisées et de serrer son adorable reine dans ses bras musclés !
Yo mismo la seguiría, y cuando consiguiera estrujar su antebrazo entre mis dedos, no dudaría en apretar con fuerza para dejarle claro que no le quedaba más remedio que colaborar si no quería que su marido se enterara de sus aventuras, o que su alemán conociera el doble juego de su novia.
Je la suivrais moi-même et, lorsque je tiendrais son avant-bras entre mes doigts, je n’hésiterais pas à le serrer avec force, pour lui faire comprendre qu’elle n’avait pas d’autre choix que de coopérer si elle ne voulait pas que son mari soit au courant de ses aventures ou que son Boche apprenne son double jeu.
No era consciente de su situación. Hargrove se suavizó. –Comprendo su angustia, pero, dado que nuestra presencia ha sido delatada y que los malienses aguardan ansiosos la oportunidad de acabar con nosotros, mucho me temo que rescatar a su gente está fuera de toda consideración. Giordino notó como si una tenaza le estrujara las tripas.
Je ne me rendais pas compte à quel point votre situation était dangereuse. Hargrove s’adoucit. — Je comprends votre angoisse, mais maintenant que vous êtes dans cette mauvaise situation et que les Maliens vous tiennent en embuscade, je crains bien qu’il n’y ait rien que nous puissions faire pour sauver vos amis. Giordino sentit son estomac se serrer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test