Traduction de "estomacal" à française
Exemples de traduction
Implosión estomacal.
Implosion de l’estomac.
Es cosa de su naturaleza estomacal;
C'est dans sa nature d'estomac ;
—Dice que tiene trastornos estomacales.
- Une histoire d'estomac barbouillé, d'après elle.
me producen trastornos estomacales.
Ça me donne des maux d'estomac.
Tal vez tiene problemas estomacales.
Il doit avoir des problèmes d’estomac.
Dijo algo parecido a espasmos estomacales.
Il a vaguement parlé de crampes d’estomac.
La excusa de O'Toole fue que había sufrido "dolores estomacales"
Il prétexta de « violents maux d’estomac ».
—Heini padece molestias estomacales —continuó Walter—.
— Il souffre de maux d’estomac, poursuivit Walter.
—Nuevas teorías, nuevos revestimientos estomacales. —¿Cirugía?
— Nouvelles théories, nouvel estomac. — Chirurgie ?
Y verónicas y margaritas y caléndulas, que son para trastornos estomacales.
Quant à la véronique, la marguerite et le souci, ils soignent les maux d’estomac.
Peores que los trastornos estomacales habían sido los resfriados.
En plus des maux de ventre, il y avait eu les rhumes.
Igual que se contraen instintivamente los músculos estomacales de un boxeador cuando esperan un golpe.
Qui fit se recroqueviller mon ventre, comme les muscles des boxeurs se contractent instinctivement quand ils anticipent un coup au corps.
Su cabello, antes de un negro azabache, tenía parches de gris, y sufría intensos dolores estomacales.
Des mèches grises striaient ses cheveux jadis noir de jais, et il souffrait d’intenses maux de ventre.
Volvió junto a Eva y le dio lo que quedaba del vino de opio, que le provocaba dolores estomacales.
Elle retourna auprès d’Eva lui donner le reste du vin à l’opium qui lui causait des douleurs au ventre.
Me apreté la barriga en torno a mi ombligo y tensé mis músculos estomacales. – ¡Hey, está vacío! ¿Lo habéis retirado?
J’ai appuyé sur mon ventre, tout près de mon nombril, en bandant mes muscles. — Eh ! il n’y a plus rien. Elle est vide. C’est vous ?
Le mostré a Tehuti cómo mantener la herida abierta colocando sus dedos a ambos lados de mi larga incisión al tiempo que separaba la piel. Ahora podía introducir ambas manos en la cavidad estomacal hasta la altura de las muñecas.
Je montrai à Tehuti comment maintenir le ventre ouvert en passant les doigts sous la paroi de chaque côté de l’incision et en tirant. Je pus alors introduire mes mains dans la cavité jusqu’aux poignets.
El día anterior a mi cita con Caroline, aunque sólo sea para tomar una cerveza y darle la cinta que le he grabado, me entran de golpe todos los síntomas de enamoramiento que se citan en los libros de texto: nerviosismo estomacal, largos ratos de quedarme embobado, mirando las musarañas, e incapacidad para recordar cómo es ella.
La veille de mon rendez-vous avec Caroline, je produis tous les symptômes classiques d’un béguin : mal au ventre, rêveries interminables, incapacité de me rappeler à quoi elle ressemble.
Debía de estar muerto de hambre por culpa del régimen. Y era demasiado educado para quejarse. Al cabo de varias horas, había advertido de pronto cierta indisposición, pero había transcurrido ya demasiado tiempo para que relacionase las náuseas y el dolor estomacal con el strudel.
Trop affamé par son régime. Trop poli pour protester. Et puis toutes ces heures qui avaient passé pendant lesquelles il avait réalisé peu à peu qu’il allait vraiment très mal. Il n’avait probablement pas fait le rapprochement entre la pâtisserie qu’il avait dégustée si longtemps auparavant et les nausées qui l’assaillaient, la douleur qui lui vrillait le ventre.
En el caso de nuestros camellos esta materia era una sustancia compuesta por habas secas comidas, remojadas, hinchadas y gaseosas, luego medio digeridas y medio fermentadas, y finalmente, en el punto máximo de nocividad de la sustancia, removidas con los jugos estomacales, vomitadas, recogidas en la boca del camello, apuntadas con labios protuberantes y proyectadas con toda la fuerza imaginable contra alguno de nosotros, preferentemente a los ojos.
Dans le cas précis de nos chameaux, cette substance était composée de haricots d’abord séchés, puis mastiqués, avalés, donc baignés et imprégnés d’eau et de gaz intimes, puis à moitié digérés et, par conséquent, plus ou moins fermentes. Enfin, au moment où la matière était proche de son état le plus délétère, bien imprégnée de ses sucs gastriques, l’animal la régurgitait, l’amassait dans sa bouche, la guidait d’une habile moue des lèvres et l’éjectait de toute sa force sur l’un ou l’autre d’entre nous, de préférence en visant ses yeux. Il n’y avait bien sûr rien, dans tout le Dasht-e-Kavir, qui ressemblât peu ou prou à un caravansérail.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test