Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Los sonidos se perseguían, se entremezclaban y se unían íntimamente para volverse a dislocar;
Les sons couraient les uns après les autres, s’emmêlaient, s’unissaient intimement pour se disloquer à nouveau ;
Al mismo tiempo, otros camaradas debían dinamitar puentes y túneles y dislocar toda la red de vías férreas.
En même temps, d’autres camarades devaient dynamiter les ponts et tunnels et disloquer tout le réseau des voies ferrées.
Se necesitaba una valentía indudable par dislocar el monolitismo patriótico y nacionalista de la Guerra del 14 en una historia expuesta, por su tema, a todos los estereotipos.
Il fallait un courage certain pour oser disloquer le monolithisme patriotique et nationaliste de la guerre de 14-18 dans une histoire exposée par son sujet même à tous les stéréotypes.
El grueso canto de metal golpeó la frente de Marjorie Mayhew con fuerza suficiente para fracturarle el cráneo y dislocar en un instante su personalidad, su inteligencia y su memoria.
Le lourd rebord métallique heurta le front de Marjorie Mayhew avec une force suffisante pour lui fracturer le crâne, et disloquer en une fraction de seconde sa personnalité, son intelligence et sa mémoire.
pero ahora el viento sopla más fuerte, lo demuestran las nubes que han acudido rápidamente del Noroeste, como ayer por la tarde, y se prepara a dislocar el techo.
mais à présent le vent souffle plus fort ainsi que le prouvent les nuages accourus assez vite du nord-ouest, comme hier soir, et il se prépare à crever le plafond, à le disloquer furtivement.
Aun así, yo, como obra de caridad de esta mujer, he llegado bastante lejos. Poco a poco vamos sucumbiendo al champán, y cuanto más bailamos, más osados nos volvemos. Logro dejarla caer en mis brazos sin caerme yo mismo encima de ella; ella logra dar vueltas, agarrada de mi brazo bueno y sin dislocar nada;
Depuis qu’elle m’a pris en charge, j’ai drôlement progressé. Sous l’effet du champagne, mes mouvements gagnent en assurance. Je réussis même à la faire basculer sans m’affaler sur elle puis à la faire tourbillonner avec mon bras valide sans rien disloquer.
Se sentó junto a la gran muchacha mientras Iris se arrojaba sobre la muerta Maudey, intentando enterrarse en ella, y sus gritos se convertían en sollozos, grandes sollozos jadeantes que parecían dislocar todo su cuerpo, del mismo modo que la vanidad y la edad habían arrojado a su madre de una forma tan terrible entre ellos y finalmente la habían arrojado por encima de un risco.
Elle s’assit près d’elle, alors que la grande et grosse fille se jetait sur Maudey, essayant de s’enfouir, son cri tournant au sanglot de gros sanglots entrecoupés qui semblaient disloquer tout son corps, tout comme la vanité et l’âge avaient jeté d’une façon si terrible sa mère parmi eux et l’avaient finalement jetée par-dessus une falaise.
Traté de girar hacia un lado, pero tuve la sensación de que me iba a dislocar el hombro.
Je tentai de basculer sur le côté, en vain… à moins de me démettre l’épaule.
Tenía el brazo sometido a la máxima tensión y, al final, una violenta ráfaga de aire hizo que el hombro se le dislocara.
Son bras était tendu jusqu’à la limite de ses forces et une violente rafale finit par démettre son épaule.
Lloyd descubrió que estar esposado podía resultar muy doloroso. Tuvo siempre la sensación de que el hombro se le fuera a dislocar de un momento a otro.
Lloyd avait mal aux poignets et avait l’impression que ses épaules allaient se démettre à tout instant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test