Traduction de "desintegrarse" à française
Exemples de traduction
Esto es de su ropa al desintegrarse.
C’est ce qui reste de ses vêtements désintégrés.
Deepsix está empezando a desintegrarse.
Deepsix commence à se désintégrer
Poco a poco, el ordenador empezaba a desintegrarse.
Lentement, l’armoire d’ordinateur commença à se désintégrer.
El lienzo sin bastidor empieza a desintegrarse.
Le tissu sans fondement commence à se désintégrer.
Pero para Esther el tiempo está empezando a desintegrarse;
Mais pour Esther, le temps commence à se désintégrer ;
Un avión suele desintegrarse en su caída.
En général l'appareil se désintègre en tombant.
La casa en sí parecía desintegrarse ante sus ojos.
La maison elle-même paraissait se désintégrer sous ses yeux.
Elegirían desintegrarse y reaparecer de inmediato en otra parte.
Ils choisiraient de se désintégrer pour réapparaître instantanément ailleurs.
La escalera empezaba a desintegrarse bajo el peso.
L’escalier commençait à se désintégrer sous son poids.
El propio regimiento de Dalmau iba a desintegrarse.
Le propre régiment de Dalmau allait se désintégrer.
El perfil crepitante comenzó a desintegrarse.
Le profil enflammé commença à se désagréger.
Quiere ver el mundo desintegrarse.
Elle veut voir le monde se désagréger.
Era como si el artefacto entero fuera a desintegrarse en cualquier momento.
On aurait dit que tout pouvait se désagréger, à n’importe quel moment.
Un minuto más tarde el trineo crujió y se desmoronó sobre sí mismo, empezando a desintegrarse.
Un instant plus tard, le radeau s’est affaissé et a commencé à se désagréger.
Raras veces he visto desintegrarse tan de prisa los tejidos, salvo tal vez en una ocasión, en 1974.
J’ai rarement vu des tissus se désagréger aussi vite, sauf peut-être une fois en 1974.
La materia sólida, convertida súbita y violentamente en un campo positivo, tendía a desintegrarse en una nube de polvo monoatómico.
Toute matière solide, rendue subitement et violemment positive, tendait à se désagréger en un brouillard de poussière monoatomique.
Apenas tuvo oportunidad de elevarla lo suficiente para dar tiempo a que la cápsula de escape se desplegara antes de que la nave empezara a desintegrarse por completo.
Elle avait eu à peine le temps de lui faire prendre suffisamment d’altitude pour permettre à la capsule de sauvetage de se déployer qu’il commençait déjà à se désagréger.
Pretendían sumergir la cabeza en un recipiente de alcohol, pero como los restos de pellejo y carne comenzaban a desintegrarse, la metieron en un saco de cal.
Ils se proposaient de plonger la tête dans un récipient d’alcool, mais comme les restes de cheveux et de chair commençaient à se désagréger, ils la mirent dans un sac de chaux.
El tiempo, eso dijo Austerlitz en el observatorio de Greenwich, era con gran diferencia la más artificial de todas nuestras invenciones y, al estar vinculada a planetas que giraban sobre su eje, no menos arbitraria de lo que sería, por ejemplo, un cálculo que partiera del crecimiento de los árboles o de lo que tarda en desintegrarse una piedra caliza, prescindiendo de que el día solar por el que nos regimos no es una medida exacta, por lo que, para calcular el tiempo, tuvimos que idear un sol semiimaginario, cuya velocidad de movimiento no varía y que en su órbita no se inclina hacia el Ecuador.
Le temps, dit-il dans le cabinet aux étoiles de Greenwich, le temps était de toutes nos inventions de loin la plus artificielle et, lié aux étoiles tournant autour de leur axe, il n’était pas moins arbitraire que s’il eût été calculé à partir des cernes de croissance des arbres ou de la durée que met un calcaire à se désagréger ; sans compter que le jour solaire auquel nous nous référions ne fournissait pas de repère précis et que pour mesurer le temps il nous fallait avoir recours à un soleil moyen, imaginaire, dont la vitesse de déplacement ne varierait pas et qui dans son orbite ne serait pas incliné vers l’équateur.
No quería volver a la fragata ahora, no sólo por la pena que le producía saber que iban a declararla inservible, sino también porque la noticia se había propagado a pesar de sus esfuerzos, y con ella, la tristeza; y ahora en la alegre Surprise, como la llamaban en la Armada, había pesadumbre. La comunidad formada por doscientos marineros estaba a punto de desintegrarse, lo que Jack lamentaba porque todos eran marineros de primera y muchos de ellos habían navegado con él durante años e incluso algunos desde la primera vez que tuvo un barco bajo su mando, como por ejemplo su timonel, su repostero y cuatro de los remeros de su falúa. Los tripulantes se habían familiarizado unos con otros y con sus oficiales, y no era necesario castigarles casi nunca y tampoco obligarles a observar la disciplina, ya que se sometían a ella voluntariamente. Además, manejaban tan hábilmente la artillería y tenían tantos conocimientos de náutica que, en su opinión, no había ningún grupo comparable a ése.
il n’avait pas voulu retourner pour l’instant à son navire car non seulement il avait peine à le voir, le sachant condamné, mais en dépit de tous ses efforts, la nouvelle du sort qui l’attendait s’était répandue et avec la nouvelle, la tristesse, de sorte que la Joyeuse Surprise, comme on l’appelait dans le service, n’était plus qu’un lieu mélancolique. Cette communauté étroite, très unie, de quelque deux cents hommes, allait se désagréger et il réfléchissait combien c’était dommage ; quel gâchis – un équipage choisi de matelots qualifiés, dont beaucoup naviguaient avec lui depuis des années et certains, comme son patron de canot, son valet et quatre de ses canotiers, depuis son tout premier commandement –, ils étaient habitués les uns aux autres, habitués à leurs officiers ; un équipage au sein duquel les punitions étaient extrêmement rares et où la discipline n’avait pas à être imposée car elle venait naturellement, tandis que pour l’artillerie et les qualités marines il ne connaissait pas leur égal ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test