Traduction de "desatarse" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
En absoluto. Más bien al contrario, si decidieron hacerle desaparecer fue para desatarse.
Pas du tout. C’était pour se délier, bien au contraire, qu’ils avaient décidé de le faire disparaître.
¿Cómo podría desatarse una promesa hecha al Buen Jesús o a la Virgen?
Comment pourrait se délier une promesse faite au Bon Jésus ou à la Vierge ?
Sixo, que necesita tiempo para desatarse, abrirá la puerta a golpes sin asustar a los caballos y partirá más tarde, reuniéndose con los demás y con la Mujer Cincuenta Kilómetros en el río.
N° Six, qui a besoin de temps pour se délier, faire sauter le verrou de la porte sans déranger les chevaux, partira plus tard et les rejoindra à la rivière avec la Femme-aux-Cinquante-Kilomètres.
—Está bien —dijo, y empezó a desatarse los zapatos.
« D’accord, dit-il, commençant à dénouer ses lacets.
Se derrumbó sobre la cama sin desatarse siquiera los cordones de los zapatos.
Il s’écroula sur le lit sans même dénouer les lacets de ses chaussures.
Metió la mano debajo de la mesa y trató de desatarse los cordones.
Glissant la main sous la table, il essaya de dénouer le lacet.
Pik Botha se acuclilló en el pasillo y empezó a desatarse los cordones de las botas.
Pik Botha s’accroupit dans le couloir et entreprit de dénouer ses lacets.
– Cuelga. -Se sentó en la otra cama y comenzó a desatarse los cordones del calzado deportivo.
— Raccrochez ! Elle s’assit sur l’autre lit et se mit à dénouer les lacets de ses tennis.
Meditando en nuestra situación, he pensado en ligarme a vos por lazos que jamás puedan desatarse.
En méditant notre situation, j’ai pensé à m’attacher à vous par des liens qui ne puissent jamais se dénouer.
Después, subió pesadamente la silenciosa escalera: al llegar al segundo rellano, empezó a desatarse el delantal.
lorsqu’elle atteignit le second étage, elle était en train de dénouer les cordons de son tablier.
Los dos dieron un respingo y luego, obedientemente, se agacharon y empezaron a desatarse las tiras de las pantorrillas.
Ils sursautèrent, puis s’agenouillèrent docilement et se mirent à dénouer les lanières qui leur entouraient les chevilles.
Su padre se agachó para ponerse el zapato sin desatarse los cordones, retorciendo el pie, algo que su madre no soportaba.
Son père se courba pour glisser son pied dans la chaussure sans dénouer le lacet – ce qui avait toujours pour effet d’agacer sa mère.
George se sentó sobre el primer escalón, y con los dedos, que más parecían pinzas, empezó a desatarse los zapatos.
George s’assit docilement sur la dernière marche et commença, les doigts gourds de froid, à dénouer ses lacets.
Podía desatarse y desatar a su padre o viceversa.
D’une manière ou d’une autre, il pourrait se libérer et détacher le vieux ou vice versa.
Como los dos hermanos insistimos en seguir, él dijo que entonces era mejor desatarse.
Mon frère et moi, nous voulions continuer, alors il dit qu’il valait mieux se détacher.
Tras un violento ataque de desesperación por desatarse, Daniel se hundió en la apatía.
Après une vaine tentative de plus pour se détacher, Daniel, apathique, était plongé dans un profond désespoir.
Después concluyó que desatarse sólo podría salvarlo del ridículo, pero no de la muerte, y que siendo así no valía la pena.
Puis il réfléchit que se détacher ne le sauverait que du ridicule, pas de la mort, et que cela n’en valait pas la peine.
Tuvo el tiempo justo de lanzar un grito de estupor cuando Artis y el maestro Duom ya le estaban ayudando a desatarse.
Il eut juste le temps de pousser un cri de stupeur. Déjà Artis et maître Duom l'aidaient à se détacher.
El hombre comenzaba a desatarse las bolsas de los tobillos, también con la espalda recostada al muro para conservar el equilibrio.
L’homme commençait à détacher les sacs de ses chevilles, le dos également appuyé contre le mur pour conserver son équilibre.
—Mi padre sabe el nombre de todas estas piedras —dijo Fins, intentando desatarse del curso de las cosas—.
 Mon père connaît le nom de tous ces cailloux, dit Fins en tentant de se détacher du cours des choses.
El espíritu se parece a un mono que se halla atado por infinidad de ligaduras y que no deja de saltar en todas direcciones intentando desatarse.
L’esprit ressemble à un singe entravé par de nombreux liens, qui ne cesserait de sauter dans tous les sens pour se détacher.
pero ninguna cosa le dio más pena que el oír roznar al rucio y el ver que Rocinante pugnaba por desatarse, y díjole a su señor:
mais rien ne lui faisait plus de peine que d'entendre braire le grison et de voir que Rossinante se démenait pour se détacher. Il dit à son seigneur:
—inquirió Pwent. Se saco uno de los guanteletes y lo dejo caer al suelo; hizo lo mismo con el otro para, a continuación, agacharse y desatarse las grebas con púas.
Il retira un gant, s’en débarrassa, fit de même avec l’autre, puis se pencha et entreprit de détacher ses jambières hérissées de piques.
Se sentó para desatarse los zapatos y se puso unos zuecos negros.
Elle s’assit pour défaire ses souliers et chaussa des sabots noirs.
Emerahl comenzó a desatarse los lazos de la parte delantera del sayo.
Emerahl commença à défaire les nœuds sur le devant de sa tunique.
—Giuseppe se sentó al borde del camino y empezó a desatarse el cordón—.
Il s’était assis sur le bord de la route et entreprenait de défaire ses lacets.
La chica entró, se agachó para desatarse los cordones de las zapatillas.
La fille entra, se pencha et commença à défaire les lacets de ses chaussures de jogging.
Pedro empezó a desatarse la corbata que se había puesto en honor de la exposición.
Pierre commença à défaire la cravate qu'il avait arborée en l'honneur du vernissage.
Tuve la esperanza de que no habrían apretado demasiado sus ligaduras y que entre los dos no tardarían en desatarse.
J'espérais qu'on n'avait pas serré de trop leurs liens et qu'à deux, ils ne seraient pas longs à s'en défaire.
Yo iba cargado con un montón de paquetitos cuyas cuerdecillas estaban a punto de desatarse.
J’étais encombré de petits paquets dont les ficelles menaçaient de se défaire ;
Con mano temblorosa, Saga empieza a desatarse la correa de la muñeca derecha.
En tremblant, elle se met à défaire la boucle qui emprisonne son poignet droit.
    Oscar esperó hasta que salieron todos los pasajeros que tenía delante antes de desatarse él.
Oscar attendit que tous les passagers assis devant lui fussent sortis avant de défaire sa ceinture et de se lever.
Por un momento escrutó sus ojos antes de empezar a desatarse la banda del brazo derecho.
Il la regarda un moment dans les yeux, puis entreprit de défaire la bande de tissu de son bras droit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test