Traduction de "dejara" à française
Exemples de traduction
Entra, viejo, porque si no el tren te dejará en tierra.
Remonte, vieux, ou le train va partir sans toi, cria le banquier.
Dentro de un momento se alejará hacia la puesta de sol y me dejará como al bruto insensible que siempre he sido.
Dans une minute, il va partir au galop sur fond de soleil couchant et me laisser planté là comme l’imbécile insensible que j’ai toujours été.
Ninguno de nosotros va a «dejar este mundo» en breve —repuso Henry. —Estás cometiendo una estupidez —insistió su hermano—. Esa mujer se sentiría afortunada de tenerte a su lado.
— Et alors ? Aucun de nous ne va « partir » d’ici peu ! lança Henry en s’énervant. — Tu es idiot. Ce serait une bénédiction pour elle de t’avoir.
—Muy bien. —¿Y tú me prometes que no me dejarás aquí y te irás?
— D’accord. — Et tu promets que tu ne partiras pas avec la voiture ?
Nos iremos sin dejar huella que les permita seguirnos.
On partira sans laisser de traces, personne ne pourra nous suivre.
Oye bien lo que te digo: Mattie Halstead dejará este mundo mucho antes que tú.
Crois-moi, Mattie Halstead partira bien avant toi.
—Algún día te dejará. —Montooth se pasó un cinturón por las trabillas del pantalón—.
– Un jour, il partira, poursuivit Montooth en bouclant sa ceinture.
—Cuando lleguéis allí, Kabach os dejará y vuestra misión habrá concluido.
— Une fois là-bas, tu auras accompli ta mission. Kabach partira de son côté.
Irá como el rayo si Amanda también va, pero si no, naturalmente tampoco la dejaré ir.
Elle partira comme une flèche si Amanda est d’accord, mais si elle ne veut pas, je ne la laisserai pas venir.
Pero debéis dejar el Hotel New Hampshire, por favor, iros de aquí... y ocúpate sobre todo de que se vaya Lilly —me imploró.
Mais quitte l’Hôtel New Hampshire, je t’en supplie, pars — et, je t’en supplie, assure-toi que Lilly, surtout Lilly, partira elle aussi.
Si veo algo sospechoso, daré la alarma. Entonces te marcharás inmediatamente y dejarás que yo me las arregle como pueda. ¿Comprendido? —Sí, señor —dijo Jill.
» Si je vois quoi que ce soit de suspect, je donnerai l’alerte et tu partiras sans t’occuper de nous. C’est compris ? — Oui, fit Jill.
Busca un modo astuto de matar a esa cosa porque no nos dejará en paz hasta, encontrarnos. Vio que los buscaba en los lugares más bajos del pozo, pateando pilas de huesos antiguos, tanteando detrás de aludes, moviendo la horrenda cabeza como un perro de caza.
Trouve une ruse pour en finir avec ce monstre, parce qu’il ne partira pas avant de nous avoir trouvés. Il l’observa qui les cherchait dans le fond de la fosse ; il éparpillait d’un coup de pied des piles de vieux ossements, fouillait derrière les éboulis en projetant son mufle hideux comme un limier flairant une piste.
—A mí no me dejará aquí.
— Il ne me laissera pas ici.
—¿Y me dejarás aquí para…?
— Tu me laisseras ici pour… ?
Estás convencido de que no te dejará nunca... no nos dejará nunca... —No lo sé.
Penses-tu qu’il te laissera jamais… qu’il nous laissera jamais… — Je ne sais pas.
—¿Dejarás que te ayude?
— Tu me laisseras t’aider ?
—Ella no me dejará salir.
 Elle me laissera pas sortir.
—¿Y lo dejarás volver?
— Et tu le laisseras revenir ?
—¿La dejarás tranquila?
– « Tu la laisseras tranquille ? »
– No me dejará hablar con él.
— Il ne me laissera pas lui parler.
¿Crees que la dejará por ti?
Vous croyez qu’il la laissera pour vous ?
—No me dejará volver.
— Il ne me laissera pas rentrer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test