Traduction de "dejamos" à française
Exemples de traduction
Vamos allá. Basil, déjame tu revólver.
Partons ! … Basil, prêtez-moi votre revolver.
Mañana, a las nueve, dejamos estos lugares.
Nous partons demain matin à neuf heures.
Cada vez que nos marchamos y nos mudamos hay algo que se pierde… algo que dejamos atrás.
Chaque fois que nous partons, et déménageons, et changeons, quelque chose est perdu… quelque chose que nous laissons derrière nous.
«Nos vamos y no dejamos nada atrás», decía la doctora Hunter, pero no era cierto: mamá había dejado un montón de cosas.
Nous partons sans rien laisser derrière nous, disait le Dr Hunter, mais ce n’était pas vrai, maman avait laissé un tas de choses.
mientras que nosotros, las personas como yo, partimos de la duda, de la indiferencia y nos dejamos conducir por la razón, sin saber a dónde nos llevará.
tandis que nous, les gens comme moi, nous partons du doute, de l’indifférence, et nous nous laissons conduire par la raison, sans savoir où elle nous mènera.
No nos podemos perder si no dejamos el sendero y, si no galopamos ahora, cuando regresemos estará demasiado oscuro para hacer correr a los caballos.
Nous ne risquons pas de nous perdre si nous suivons ces traces. Et si nous ne partons pas au galop immédiatement, le temps que nous atteignions les champs, il fera trop sombre pour pousser les chevaux.
Recorremos Sunset hacia el oeste en el Porsche del productor y giramos en Doheny para dirigirnos a las dos primeras fiestas por las que quiere pasar Mark, con el director siguiéndonos en su Jaguar negro, y dejamos atrás las Bird Streets, calles exclusivas con nombre de pájaro, hasta que vemos un aparcacoches.
Nous partons vers l’ouest sur Sunset dans la Porsche du producteur et puis nous remontons Doheny en direction de la première des deux fêtes où Mark veut passer, le réalisateur nous suivant dans une Jaguar noire, et nous commençons à accélérer après les rues à noms d’oiseaux jusqu’à ce que nous apercevions un voiturier.
—Aquí es donde te dejamos, muchacho.
— C’est ici que nous te quittons, mon garçon.
Dejamos el salón de juegos.
Nous quittons la salle de jeux.
–Aquí los dejamos -le dijo el intérprete-.
« Nous vous quittons ici, lui dit l’interprète.
Dejamos el Oriente en buena hora. Ya lo he decidido.
Nous quittons l’Orient pour de bon. Je l’ai décidé.
Se ha hecho de noche cuando dejamos la taberna.
La nuit est tombée quand nous quittons l’auberge.
Afortunadamente, pasado mañana dejamos París;
Heureusement, c’est après-demain que nous quittons Paris;
Cuando nosotros llegamos, eran animales. Cuando los dejamos, son hombres.
Quand nous sommes arrivés, ils étaient des bêtes, quand nous les quittons, ils sont des hommes.
Pero dejamos la carretera y cogemos un camino que atraviesa un bosque.
Mais nous quittons la route et nous prenons un chemin qui traverse une forêt.
Dejamos la Cámara de los Astinches y vamos a la Sala de los Caminantes del Pantano.
Nous quittons la Chambre des Astinches pour la Salle des Coureurs de Marais. 
Nos marchamos de Maderin cuanto antes, y dejamos el espectáculo lo antes posible.
Nous quittons Maderin le plus tôt possible, et le cirque aussi.
Eso os lo dejamos para vos.
Nous vous la laissons.
Pero no nos dejamos engañar.
Mais nous ne nous laissons pas abuser.
La dejamos que se pudra.
Nous la laissons pourrir.
Dejamos que nos moldee.
Nous les laissons nous façonner.
Se los dejamos a los alemanes.
Nous laissons ça aux Allemands.
¿También la dejamos tranquila?
Est-ce que nous la laissons tranquille aussi ?
—Lo dejamos con su numerología.
— Nous vous laissons à vos petits numéros.
O lo dejamos para otra ocasión.
Ou bien nous laissons cela pour une autre occasion. 
Así que dejamos un mensaje.
Alors nous laissons un message.
Les dejamos descubrir el amor.
Nous les laissons découvrir l’amour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test