Traduction de "degollado" à française
Degollado
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
—Mi hijo ha sido degollado.
« Quelqu’un a tué mon fils en lui coupant la gorge.
Zaal había degollado una oveja y comimos de nuevo en términos de real amistad.
Zaal avait tué un mouton, et nous mangeâmes à nouveau en véritables amis.
¡Me tiene que dar una plumita!… Han arrestado a papá, porque ha degollado la vaca de Koriak.
Vous m’en donnerez une plume !… On a arrêté notre père, parce qu’il a, à ce qu’on dit, tué la vache de Koriak.
A dos les han dado flechazos, uno se ha caído de la barricada y otro se ha degollado a sí mismo por accidente.
Deux ont été tués par des flèches, un autre est tombé de la barricade et un autre encore s’est tranché la gorge accidentellement.
Sin preguntarse cada día a quién iba a degollar o por quién podría ser degollado.
Sans avoir à se demander chaque jour qui il allait tuer ou par qui il pourrait être tué.
Siempre, en todos los casos, los granjeros habían sido asesinados a cuchilladas o, más exactamente, degollados en la exacta acepción del término.
Toujours est-il que, chaque fois, les fermiers étaient tués à coups de couteau, ou plus exactement égorgés dans l’exacte acception du terme.
Si estalla una revolución nueva, todos los nobles serán degollados o emigrarán... Vela sobre mi familia... dame la mano... ¡y adiós, querido mío!
S’il y a une nouvelle révolution, tous les nobles seront égorgés, leur père s’émigrera peut-être à cause de ce paysan tué sur un toit. Veille sur la famille… Donne-moi ta main. Adieu, mon ami!
¿Acaso había muerto el patriotismo en el corazón de los franco-canadienses porque algunos centenares de patriotas habían sido degollados en San Carlos?… No: Juan empezaría de nuevo su obra; lucharía hasta morir.
Le patriotisme serait-il tué dans le cœur des Franco-Canadiens, parce que quelques centaines de patriotes avaient été écrasés à Saint-Charles ?… Non !… Jean se remettrait à l'œuvre… Il lutterait jusqu'à la mort.
Había matado a un hombre, ella que procuraba siempre no tomar parte en las cacerías, ella que no podía soportar los gruñidos de un cerdo al ser degollado, ni los quejidos de un conejo preso en el lazo. «¡Un asesinato!
Elle avait tué un homme, elle qui évitait toujours d’assister à l’hallali lorsqu’elle chassait à courre, elle qui ne pouvait supporter le hurlement des gorets qu’on égorge ou le cri d’un lapin pris au piège. « Un meurtre !
—Se lo merece, ¡vaya libertades se tomaba! Ha robado en un montón de casas, y de todo… Un día y otro, a Marishka el cordero y el tocino y todo el pan que quiso ¡y el vino aún no se le ha gastado! ¡hasta ha degollado la vaca de otro!
– Ils le méritent bien. Ils se croient tout permis !… Leur maison regorge, regorge de tout !… Chaque jour que Dieu donne, Marichka a du gigot, du lard, beaucoup de pain et de vin… Ça ne suffisait pas ; ils ont tué une vache qui n’est pas la leur !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test