Traduction de "dadores" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
¡Señor dador de muñecas!
monsieur le donneur de poupées !
   —Brindemos por Hrun, el Dador de Vida.
—Buvons à Hrun, le Donneur de Vie.
Sus cromosomas y sus genes son idénticos a los del dador.
Ses chromosomes et ses gènes sont les mêmes que ceux du donneur.
Su estigma como dadora de muerte se ha borrado.
Le stigmate de donneuse de mort qu’elle portait en elle a été effacé.
¿Volveremos a sentir la dicha del Dador de la Vida?
Éprouverons-nous encore la joie du Donneur de Vie ?
—¡Mi señor, dador de vida, fuente de luz!
— Mon seigneur, donneur de vie et source de lumière !
¡Señor dador de muñecas! ¡Viejo bobo!
monsieur le donneur de poupées! vieux Jocrisse! Ah!
El sujeto que da el núcleo —murmuró Liebermann—, el dador… ¿tiene que estar vivo, no?
Celui qui fournit le noyau. Le donneur. Il faut qu’il soit vivant, n’est-ce pas ?
Cierto que ya es algo»… Amor, ceremonia ontologizante, dadora de ser.
C’est déjà quelque chose… » Amour, cérémonie ontologisante, donneuse d’être.
Claro que, si los ojos no concuerdan, el dador no puede haber sido él.
Mais il ne peut pas avoir été lui-même le donneur, si la couleur des yeux ne colle pas.
Detrás del dador sonriente, coronado de flores, estaban los demonios contorsionados, listos para coger a los desmemoriados y delincuentes.
Derrière le donateur souriant, couronné de fleurs en papier, se tenaient les démons aux traits convulsés, prêts à s’emparer des oublieux et des délinquants.
Dios os dé a vos mil veces tanto como os gustaría dar. Porque la voluntad de dar, y no el don, hace al dador. Demás que no me han mandado en absoluto al señor por limosnas. TEMPLARIO.—Pero ¿te han mandado? HERMANO LEGO.—Sí, del convento.
Et cependant, je vous remercie de bon cœur, Dieu vous rende au centuple de ce que vous voudriez me donner : c'est l'intention et non pas le don qui fait le bienfaiteur ; aussi, n'est-ce nullement pour recevoir l'aumône de monsieur que j'ai été envoyé. LE TEMPLIER. Cependant, l'on vous a envoyé. LE MOINE. Oui, de mon couvent. LE TEMPLIER.
Si cree en la bondad humana le es imposible ahogar sistemáticamente sus impulsos hacia los demás. Con eso no aprovecha ninguno de los dos lados. ¿Para qué privarse de comodidades que también complacían al dador?
Si l’on croyait en l’humaine bonté, on ne pouvait pas en refréner sans cesse les élans chez autrui ; car, ce faisant, on lésait les deux parties en cause. Pourquoi se refuserait-il un réconfort qui apportait autant de plaisir au donateur qu’à lui-même ?
Pone el primero de la fila su latita en el cesto, viene ahora la gran ascensión, vete y no tardes, el trío pasa a lo largo de la tapia como una navaja de afeitar, a ver quién puede soportar esto, pues lo soportan todos en nombre de lo que ha de venir, y surge entonces la cabeza de la criada, ahí va el cesto con la lata llena o mediada, para enseñar a los expertos y a los novatos que el tamaño de la lata no influye en la dadora de esta catedral de beneficencias Se creería que quien vio esto lo ha visto todo, pues no es verdad.
Le premier dans la queue place son petit récipient en fer-blanc dans le panier, commence alors la grande ascension, va et ne tarde pas, le froid le long du mur coupe comme une lame aiguisée, qui donc peut supporter ça, or tous le supportent au nom de ce qui va venir, surgit alors la tête de la servante, le panier redescend avec le récipient plein ou à moitié plein, pour apprendre aux petits malins ou aux débutants que la taille du récipient n’influence pas la donatrice de cette cathédrale de bienfaisance. On pourrait penser que quiconque a vu ça a tout vu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test