Traduction de "cuestionarse" à française
Exemples de traduction
Una vez que eso sucede, ya no tiene que cuestionarse su singularidad.
Une fois cela accompli, il n’a plus à se poser la question de sa singularité.
—Pero ¿por qué tenía que cuestionarse a usted mismo? —preguntó Carmody—.
— Mais pourquoi fallait-il que vous vous posiez des questions sur vous-même ? demanda Carmody.
Y se había encontrado a sí mismo, y había dejado de cuestionarse. —¿Cómo está?
Il s’était trouvé lui-même, et ne se posait plus de questions. — Comment va-t-il ?
No merecía la pena cuestionarse su continuidad para gobernar el imperio.
Il était hors de question qu’il continue à gouverner l’empire.
Puede que aquel no fuera el mejor momento para cuestionarse ese tipo de cosas.
Le moment était mal choisi pour se poser la question.
Tenía trece años y empezaba a cuestionarse el mundo que siempre había conocido.
Il avait treize ans et commençait à remettre en question le monde tel qu’il l’avait toujours connu.
La duda cosida a la fe le dejaba espacio para pensar, para cuestionarse cosas.
Le doute chevillé à la foi lui donnait de quoi penser, de quoi remettre en question.
Hay que obligarlo a cuestionarse el poder que ejerce sobre aquellos a quienes manda y pretende intimidar.
Il faut absolument l’amener à mettre en question sa mainmise sur ceux qu’il commande et cherche à intimider. »
¿Qué se consigue cuando se puede mezclar una ignorancia completa y una mente capaz de cuestionarse «Por qué»?».
Qu’arrive-t-il quand on mélange une ignorance absolue avec un esprit capable de poser la question « Pourquoi ? » ?
Siempre podría cuestionarse su valía y él necesitaba ponerse a prueba una vez tras otra.
sa valeur serait toujours remise en question et il lui faudrait toujours, sans cesse, faire ses preuves.
—No puede uno cuestionarse constantemente.
— Tu ne peux pas toujours douter de toi.
– No cabe cuestionarse mi integridad, Jargo.
— Vous n’êtes pas en position de mettre mon intégrité en doute, monsieur Jargo.
Fue una verdad repentina y absoluta, que nunca volvería a cuestionarse.
Ce fut une vérité soudaine et absolue qu’elle ne devait jamais plus remettre en doute.
Añadió que vivir en Phoenix incluso le hacía cuestionarse su fe.
Elle ajoutait que la vie à Phoenix lui faisait douter de la religion.
Me habló de las dudas que acudieron a objetar todo lo que él daba por verdadero, al punto de cuestionarse la existencia de Dios.
Il me parla des doutes qui l’avaient poussé à récuser tout ce qu’il tenait pour vrai, au point de remettre en doute l’existence de Dieu.
Dudo que pueda cuestionarse su investigación y sus pesquisas, como he podido leer en la prensa.
Je doute qu’on puisse remettre en cause son enquête et ses recherches, comme j’ai pu le lire dans la presse.
Por no mencionar que si seguís protegiéndolo, alguien podría cuestionarse vuestra fidelidad al rey.
Sans compter que, si vous continuez à le protéger, certains pourraient commencer à mettre en doute votre loyauté envers le roi. 
–Creo que él ha comenzado a cuestionarse la reputación Light- wood. Como yo lo hice, en Madrid. –Gideon se apartó de la cama.
— Je crois qu’il a commencé à douter. Comme moi à Madrid, lâcha Gideon en s’écartant du lit.
Y seguía pareciendo cuestionarse todo cuanto veía.
Il paraissait pourtant interroger tout ce qu’il voyait.
En aquella oscuridad, había empezado a cuestionarse su odio por el Gremio.
Seul dans l’obscurité, il s’était interrogé sur sa haine pour la Guilde.
En ocasiones, aquello le había hecho cuestionarse su cordura.
À certains moments, ce sentiment l’avait amenée à s’interroger sur son équilibre mental.
Pero no lo hizo: la gente no suele cuestionarse su identidad en el día a día.
Mais non, il évita toute réflexion. Qui prend le temps de s’interroger sur son identité dans la vie de tous les jours ?
Era terrible, pero no debe cuestionarse el comportamiento de los que obtienen su poder de la sangre viva.
C’était une chose épouvantable, mais nul ne doit interroger les actes de ceux qui achètent leur pouvoir à l’aide de sang vivant.
Pero mientras estaba allí, con la mano aún en las del maestro perfecto de la Vía Celeste, Luminosa Sue comenzó a cuestionarse.
Mais alors qu’elle demeurait au côté du maître parfait de la Voie Bleue Limpide, lui tenant la main, Soleil Sue commença à s’interroger.
La muerte de un hijo, fuese legítimo o natural, le sacudía, le hundía en la depresión, le llevaba a cuestionarse el sentido de la vida, la razón misma de ser.
La mort d’un enfant, légitime ou non, le bouleversait, le plongeait dans la dépression, le poussait à s’interroger sur le sens de la vie.
Si la canción inquietó a la gente o les hizo cuestionarse cosas, me parece bien, aunque no la entendieran.
Au fond, si la chanson mettait les gens mal à l’aise, si ça les poussait à s’interroger sur certaines choses, alors tant mieux, même s’ils la comprenaient de travers.
Hasta que el coraje comenzó a agotársele a medida que sus fuerzas se resquebrajaban, y empezó a cuestionarse si lo más sensato no sería acabar con aquel caso de una santa vez.
Finalement, de plus en plus découragée à mesure que ses forces déclinaient, elle avait commencé à s’interroger sur la poursuite de la procédure.
No estaba acostumbrado al fracaso, y el regusto amargo que le dejó esa rendición le hizo cuestionarse su papel de emperador y el propio sistema político que él mismo había diseñado para Brasil.
Il n’était pas habitué à l’échec, et le goût amer que lui laissa cette reddition le fit s’interroger sur son rôle d’empereur et sur le système politique qu’il avait lui-même élaboré pour le Brésil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test