Traduction de "cubierta" à française
Exemples de traduction
Llenarán la cubierta de mierda.
Ils vont couvrir le pont de leur merde !
«Y nuestros polis tendrán las calles cubiertas».
« Et nos patrouilles vont couvrir les rues ».
Usted también quiere tener las espaldas cubiertas».
Vous aussi vous voulez vous couvrir».
También tenemos a la vista a Esfinge. Lo tenemos cubierto. Es nuestro.» Y a continuación:
Sphinx est visible pour nous aussi. On va le couvrir. Il est à nous. 
Pronto el suelo estaba cubierto de polvo de monstruos.
Le sol commença à se couvrir de poussière de monstre.
Por suerte, alguien le había cubierto con una colcha.
Dieu merci, quelqu’un avait pris la peine de le couvrir.
Pero el ruido del océano había cubierto sin duda la voz de la mujer.
Mais le bruit de l'Océan avait dû couvrir sa voix.
¿Cuánto tardará en acabar cubierto de pústulas?
Combien de temps mettra-t-il avant de se couvrir de pustules ?
Todos se dispersaron para cubrir las salidas de la tenebrosa cubierta.
L’effectif du groupe se dispersa pour couvrir tous les accès.
También negó que les hubiera cubierto las espaldas a Skelton y Rawlston.
Il avait également menti pour couvrir les miches de Skelton et de Rawlston.
Cubierto con una manta.
Une couverture dessus.
—Para el forro de la cubierta.
– Pour la quatrième de couverture.
en el interior de la cubierta.
à l’intérieur de la couverture.
¿Una bonita cubierta, verdad?
— C’est une belle couverture, n’est-ce pas ?
Volvió a mirar la cubierta.
Elle revint à la couverture.
Incluso como cubierta de libro.
Même sur des couvertures de livres.
En la cubierta no estaba su nombre.
Son nom ne figurait pas sur la couverture.
—¿El que tiene un vampiro en la cubierta?
— Celui qui a un vampire sur la couverture ?
No hay nada escrito en la cubierta.
Il n’y a rien de marqué sur la couverture.
Las cubiertas de muchos de ellos estaban nuevas.
Ils avaient presque tous des couvertures neuves.
Emiko busca basura tras la que ponerse a cubierto.
Emiko ramasse les ordures pour s’en recouvrir.
Ella se acerca, jala el borde de la falda hasta dejarla cubierta.
Elle s’approche et tire sur la jupe pour la recouvrir.
El vigilante la había cubierto con un pedazo de cortina que había encontrado.
L'îlotier n'avait trouvé qu'un bout de rideau pour la recouvrir.
Quería que aquel hombre desapareciera de su vista, que estuviera cubierto, oculto, que se desvaneciera.
Il voulait le faire disparaître, le recouvrir, le cacher.
Alguien le había quitado los zapatos y las medias y la había cubierto con una sábana;
Quelqu’un lui avait retiré ses chaussures et ses bas avant de la recouvrir d’un drap ;
fue sencillo colocar aquellas tiras por encima para dejarlas totalmente cubiertas.
il me fut facile de draper la literie par-dessus de manière à complètement les recouvrir.
Cuando emergió en la otra cara de la duna, descubrió que la membrana había cubierto su nariz.
Il émergea de l’autre côté de la dune et s’aperçut que la membrane avait réussi à recouvrir ses narines.
—El viento las habrá cubierto con la nieve. —¿Y las otras no? —negó con la cabeza—. No, no lo creo.
— Le vent a dû les recouvrir de neige. — Mais pas les autres ? (Il secoua la tête.) Non, je ne crois pas.
Parecía el extremo superior de una roca que corriera el peligro de ser cubierta por una ola en cualquier momento.
Elle ressemblait à la pointe d’un rocher qu’une grosse vague suffirait à recouvrir.
Pensé en mi pelo, lacio, cubierto de rizos sedosos y relucientes. —¿Qué hora es?
Je songeais aux boucles lisses et brillantes qui allaient recouvrir mes cheveux raides. — Quelle heure est-il ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test