Traduction de "cuajaron" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
hay en el alma un cuajarón de desesperación.
il y a sur l’âme comme un caillot de désespoir.
Se me forma un cuajaron en la garganta al hablar:
Un caillot se déclare dans ma gorge lorsque je laisse échapper :
Zhao Bang se atragantó, muy pronto, con sus cuajarones.
Zhao Bang s'étouffa bientôt dans ses caillots.
El cuajarón que tenía en la garganta le impedía dar con las palabras.
Un caillot dans la gorge, il n’a pas trouvé quoi me dire.
Inmediatamente se forma un cuajarón y el suero se separa.
Tout de suite, le caillot se forme, le petit-lait se sépare.
El cuajarón de vehículos comenzó a subir por Murray Hill.
Le caillot des véhicules commença à remonter Murray Hill.
El macho se encuentra ahora en medio de un cuajaron de hormigas.
Le mâle se trouve maintenant au centre d'un caillot de fourmis.
Se traga la saliva para expulsar el cuajarón que pretende sustituir a su nuez.
Il déglutit pour chasser le caillot qui cherche à se substituer à sa pomme d’Adam.
Houari carraspea para eliminar un grueso cuajaron en su garganta. Dice:
Houari toussote dans son poing pour chasser un gros caillot dans sa gorge. Il dit :
Lo que nota sobre todo es ese cuajarón de odio que su madre ha conservado en su interior, que nunca se ha reabsorbido.
Ce qu’il perçoit surtout, c’est ce caillot de haine que sa mère a gardé en elle-même, qui ne s’est jamais résorbé.
En la palma tenía cuajarones de masa cerebral, y entre los dedos rezumaban sangre y un líquido de color blancuzco.
Des morceaux de cerveau coagulé reposaient dans sa paume, suintant de sang et d’humeurs limpides entre ses doigts.
Se inclina para acercarse a la boca, mira dentro y ve lo que preveía: cuajarones en la lengua y en los espacios entre las encías y el lado interior de las mejillas.
Il se penche pour regarder l’intérieur de sa bouche et voit ce qu’il s’attendait à voir : des glaires coagulées sur la langue et dans les fosses entre les joues et les gencives.
Por la noche se había despertado varias veces, vomitando de forma incontrolada hasta que se le pasaba el dolor, pero esos períodos de calma no duraban mucho, y cuando por fin amaneció y la luz entró a raudales entre las vigas del cobertizo, vio que estaba rodeado de media docena de charcos de vómito: cuajarones de babas secas, fragmentos de carne a medio digerir, pequeños coágulos de sangre, espumarajos amarillentos que no tenían nombre. Para entonces ya se había organizado un buen jaleo en torno a él, pero Míster Bones estaba demasiado enfermo para darse cuenta.
Il s'était éveillé plusieurs fois au cours de la nuit avec des haut-le-cœur incontrôlables jusqu'à ce que la douleur s'apaise, mais aucune de ces rémissions n'avait duré très longtemps, et quand le jour se leva enfin et que la lumière entra à flots entre les chevrons de la grange, il vit qu'il était entouré d'une demi-douzaine de flaques de vomi : petit tas de glaires séchées, bouts de viande à moitié digérés, particules de sang coagulé, innommables brouets jaunâtres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test