Traduction de "criaba" à française
Exemples de traduction
Y criaba peces tropicales.
Et il élève des poissons tropicaux.
Lo criaba la familia materna.
Le petit garçon était élevé par la famille de sa mère.
Sabía que no te casarías nunca si no te criabas de un modo respetable.
Il savait que vous ne trouveriez pas à vous marier convenablement si vous n’étiez pas élevée dans une maison respectable.
Conque me convertí en el vendedor de zapatos que criaba viudas negras en el sótano.
Alors je suis devenu un marchand de chaussures qui élève des veuves noires dans sa cave.
—Mi difunta mamá criaba a Tamarka… Daba leche… una botella entera…
– Notre défunte maman avait élevé Tamarka… Elle nous donnait… une pleine bouteille de lait !…
Se criaba a rinocerontes en granjas por sus cuernos, que aún seguían alcanzando un gran valor en Oriente.
Les rhinocéros étaient maintenant élevés dans des fermes, pour leurs cornes toujours très prisées en Orient.
Otro de nuestros parientes, que se criaba para carne en una época vergonzosa, hace mucho tiempo… —Dios mío —dijo Whitbread—.
Un autre de nos “parents”, élevé pour sa chair à une époque honteuse, il y a longtemps… — Mon Dieu ! » Whitbread inspira profondément.
La única razón por la que los pececillos de BlackSea no estaban muy malcriados era que todo el clan criaba un niño, y los ancianos enseñaban a la generación más joven.
Si le fretin de BlackSea n’était pas pourri gâté, c’était uniquement parce que chaque enfant était élevé par le clan entier, et que les aînés transmettaient leur savoir aux jeunes générations.
Sí, de acuerdo... si criabas polluelos, tenías que hacerles saber qué especie de pájaro eran, así que usabas una especie de guante marioneta. Pero... —¿Hodgesaargh? —¿Sí, señorita?
Oh, oui… quand on élève des poussins, il faut leur montrer à quelle espèce d’oiseau ils appartiennent, alors on recourt à une sorte de marionnette à gaine. Mais… « Hodgesouille ? — Oui, mademoiselle ?
La primera novela de Viola, Gorriones al alba (¡menudo título tan terrible!), trataba sobre una niña «muy lista» (o irritante de tan arrogante) a la que criaba su padre.
Le premier roman de Viola, Moineaux à l’aube (quel mauvais titre !) avait pour sujet une jeune fille « intelligente » (ou d’une arrogance exaspérante) élevée par son père.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test