Traduction de "contrariedad" à française
Exemples de traduction
¿Será para ti una contrariedad?
Sera-ce une contrariété pour vous?
Era una contrariedad, de acuerdo.
C’était une contrariété, soit !
No le oculté mi contrariedad.
Je ne lui ai pas caché ma contrariété.
Las malas noticias estaban detrás, lo demás no serían más que contrariedades, y las contrariedades ya no lo afectarían.
Les mauvaises nouvelles étaient derrière, le reste ne serait que contrariétés et les contrariétés ne l’affecteraient plus.
—Sí, y se ha arrugado de contrariedad.
— Oui, et il s’est fripé de contrariété.
—Se diría que ha sufrido usted una contrariedad.
— On dirait que vous avez une contrariété.
Yeshol hizo un gesto de contrariedad con la mano.
Yeshol fit un geste agacé de la main :
Esa pregunta puede encerrar exasperación, contrariedad, culpa, rendición.
Cette question est susceptible de receler l’exaspération, l’agacement, la culpabilité, la reddition.
El mago hizo un gesto de contrariedad que le costó una punzada en el hombro.
Lonerin fit un geste agacé, qui lui coûta un élancement à l’épaule.
Pero desapareció igual de deprisa, dejando en su lugar un simple desconcierto o una leve contrariedad.
Mais elle s’effaça aussitôt et il eut seulement l’air contrarié ou légèrement agacé.
Lo consideró un instante, y luego sentí que emanaba de él una mezcla de turbación y contrariedad. –Es un desastre.
après qu’il l’eut étudiée un moment, je perçus en lui un agacement gêné. « C’est un peu en désordre.
Cruce de frases con el recepcionista, búsqueda del paquete, contrariedad y garantías, y vuelta a la habitación.
Conversation avec l’employé, qui chercherait le colis, agacement et promesses, puis retour de la dame.
El emperador reparó en el descortés acercamiento del colon a su querida, pero se apresuró a disimular su contrariedad.
L’empereur avait remarqué la façon grossière dont le colon s’était présenté à sa maîtresse, mais il dissimula facilement son agacement.
–No existe tal persona -le informó Sparks, sin apenas disimular su contrariedad por la poca imaginación de Doyle. –Ah.
— Il n’existe pas, répliqua Sparks sèchement, agacé par le manque d’imagination de son compagnon.
Los hombros se le encorvaron un poco, los ojos se le pusieron en blanco, y expulsó aire en un rápido suspiro de contrariedad, como diciendo: «Otra vez no».
Ses épaules se voûtèrent un peu, il leva les yeux au ciel et laissa échapper un bref soupir d’agacement, comme pour dire « Ça ne va pas recommencer ».
Para mí era una contrariedad;
Pour moi, c’était un désagrément ;
El palacio, con todo su lujo, no proporciona a Balzac nada más que contrariedades y quebraderos de cabeza;
Le palais, avec tout son luxe doré, n’apporte à Balzac que des désagréments ;
Y nos dejamos engañar una y otra vez por esas gentes, porque en las contrariedades cotidianas, como es natural, nos superan.
Et nous sommes sans cesse floués par ces gens, parce qu’ils nous sont naturellement supérieurs dans les désagréments quotidiens.
—Es una pequeña contrariedad —contestó dándome el papel-. Lee esto; acabo de recibirlo.
– Un petit désagrément, répondit-il en me tendant son papier. Lis ce que je viens de recevoir.
bendigo esas contrariedades muy reales, porque me ofrecen un medio más de probarle mi aprecio y mi pasión.
je bénis ces désagréments fort réels, puisqu’ils m’offrent un moyen de plus de vous prouver mon estime et ma passion.
Probablemente usted no tenga oportunidad de conocer esa clase de contrariedades, ya que aún no ha dado con su asesino.
Mais vous n'aurez probablement pas le loisir de connaître ce genre de désagrément, si vous n'avez toujours pas trouvé votre assassin.
Perder uno su dinero nada importa; pero perder el ajeno, puede causarle a uno muchas contrariedades.
Perdre son argent n'est rien, mais celui des autres peut vous causer bien des désagréments!…
Este oficial de alto rango debió sufrir alguna contrariedad de guerra por culpa del telégrafo.
Cet officier supérieur a dû éprouver quelque désagrément de guerre par la faute du télégraphe.
Se reprendió íntimamente por estar provocando contrariedades. Pensó que había procedido como una niña y quiso recomponer el desaguisado.
Elle se reprocha intérieurement de provoquer des désagréments. Elle se dit qu’elle s’était conduite comme une enfant et voulut réparer ce qui l’avait incommodé.
—Ya veo, estimado caballero, que hay quien remueve cielo y tierra cuando el curso de la justicia le causa alguna contrariedad.
— Je vois, cher Monsieur, que l’on remue ciel et terre lorsque le cours de la justice vous cause quelques désagréments.
—¿Tiene usted alguna contrariedad?
– Vous avez un ennui?
Ésa es la causa de todas sus contrariedades, de sus debilidades de carácter, porque, antes que cualquier otra contrariedad está la debilidad de carácter del austríaco.
C’est là la cause de tous ses ennuis, de sa faiblesse de caractère, car le premier de tous ces ennuis, c’est que l’Autrichien a un caractère faible.
—¿Y qué demonio le importan a Shad las contrariedades de Tim Ivans?
— Mais pourquoi Shad s’occupe-t-il des ennuis d’Ivans ?
La cara de la señora Vedel expresó una contrariedad trágica.
 Les traits de madame Vedel exprimèrent un ennui tragique.
Entre contrariedades de toda índole prepara varios tomos.
Il prépare, à travers des ennuis de toute nature, plusieurs volumes.
El doctor frunció el ceño y se preguntó con contrariedad: «¿Qué querrá ahora?
Le visage du docteur se renfrogna et il se demanda avec ennui : “Que veut donc cette femme ?
Más viva que cualquier contrariedad de la muchedumbre era la tristeza de un chiquillo, a quien le faltaba una moneda para comprar un bastón pintado.
Plus grand que tous les ennuis de cette foule était l’ennui d’un petit garçon, à qui il manquait un sou pour acheter un bâton de couleur.
Pero tan espléndida marcha no se logró sin que François tuviera que afrontar grandes dificultades y contrariedades diversas.
Mais cette course rapide ne s’accomplit pas sans beaucoup de tracas et d’ennuis pour François.
Lo cual fue resuelto, con gran contrariedad por parte de Nic, y gran contento por parte del doctor Patak.
C'est ce qui fut résolu au grand ennui du forestier, mais à l'extrême satisfaction du docteur.
Eli se aseguraba de que su propia contrariedad fuera igualmente invisible.
Eli veilla à ce que sa propre irritation reste également invisible.
El tono de sus murmullos denotaba una mezcla de contrariedad y esperanza, pues hablaba con un siseo desacostumbrado.
L’irritation se mêlait à l’espoir dans ses chuchotements. Sa voix avait un sifflement bizarre.
Una de las contrariedades habituales era la necesidad de proporcionar transporte y alojamiento a los funcionarios romanos.
Une cause d’irritation régulière était la nécessité de fournir des moyens de transport et des logements aux représentants de Rome.
-preguntó sin ocultar su contrariedad. – Karpen está enfermo -explicó el policía que llevaba el perro.
demanda-t-elle sans chercher à cacher son irritation. – Karpen est malade, dit le maître-chien.
En vez de irritarse, tomó la determinación de aprovechar la contrariedad para cambiar de coche de una vez.
Au lieu de s’irriter, il prit la ferme décision de profiter de l’incident pour changer enfin de voiture.
—Tenía una insolencia fácil y rápida que no daba tiempo de rechazar antes de que se hubiera producido un nuevo motivo de contrariedad—.
Son insolence rapide et désinvolte ne vous laissait même pas le temps de lui en vouloir, avant de vous fournir de nouvelles causes d’irritation.
Poco después del té bajé al pueblo a contarle a Poirot las últimas noticias, pero, con gran contrariedad por mi parte, me encontré con que, una vez más, estaba fuera.
Juste avant l'heure du thé, je descendis au village pour transmettre à Poirot cette mauvaise nouvelle J'éprouvai une certaine irritation lorsque j'appris qu'il était sorti, une fois de plus.
El príncipe hizo una reverencia en cuanto Moira entró en la habitación; se inclinó lo justo para saludar respetuosamente a una igual, pero no más. Cuando se enderezó, sonriendo cortésmente, detectó un atisbo de contrariedad en el semblante de Moira, que siempre presentaba el mismo gesto de falsa cordialidad de manera imperturbable. —Ah, Anduin.
Le prince se courba lorsque Moira effectua son entrée, veillant à ne pas trop se pencher et maintenir la courbure parfaite, digne d'un égal. Quand il se redressa, un sourire courtois au coin des lèvres, il décela une pointe d'irritation sur le visage de Moira, qui arborait d'ordinaire une expression figée de fausse cordialité. — Ah Anduin.
«Lo que en este momento aturde principalmente al inglés del sur», escribió un periodista, «es una cierta percepción ilógica de repulsión, propia de una obra de Wells, de la idea de un robot acechando desde el cielo, en lugar de simplemente un joven nazi con el dedo sobre el botón que dispara la bomba… El sentimiento general dominante parece ser la contrariedad, aunque muchísimos ingleses reconozcan sin confesarlo abiertamente que no les desagrada tanto encontrarse en el mismo saco que los muchachos de Normandía, aunque sea de una manera relativamente menos grave como ésta». Pero la tensión comenzó a aumentar a medida que iba acelerándose el ritmo de los ataques.
« En ce moment, ce qui préoccupe essentiellement les Anglais du Sud, écrivit un journaliste, c’est l’idée terrifiante et surréaliste, digne d’une fiction à la H.G. Wells, d’un robot qui rôde dans les airs, plutôt, simplement, qu’un jeune nazi le doigt sur le bouton de la soute à bombes. […] L’irritation semble être le sentiment dominant dans l’opinion publique, mais nombre d’Anglais avoueront sans avoir l’air d’y toucher qu’ils ne sont pas fâchés d’en être, eux aussi, avec les garçons en Normandie, aussi infime qui puisse être leur participation(9). » Mais, quand le rythme des attaques augmenta, l’inquiétude l’emporta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test