Exemples de traduction
–…como no podíamos resolver nuestra discordia, como no fuera mediante una contienda, era preciso dotar de reglas a esa contienda.
« … puisque nos désaccords ne peuvent se résoudre que par un conflit, d’imposer des règles à ce conflit.
A Bastida el estallido de la contienda le sobrevino en Ondarroa.
Le déclenchement du conflit surprit Bastida à Ondarroa.
Al acabar la contienda, el incidente dejó de mencionarse.
Avec la fin du conflit, on avait cessé de mentionner l’incident.
Mas he aquí que, no carente de imaginación (¿quién lo dice?), el filósofo añade contienda a la contienda arrojando una mosca a la tela de araña.
Mais voici que, non dépourvu d’imagination (qui dit le contraire ?), le philosophe ajoute un conflit au conflit en lançant une mouche sur la toile d’araignée.
—Aquí cada día hay una nueva contienda, ¿verdad?
– Ici, il y a tous les jours un nouveau conflit, n’est-ce pas ?
Todos habían luchado en aquella contienda, dieciocho años antes.
Dix-huit ans auparavant, ils avaient tous participé à ce conflit.
Mantenemos nuestra oferta de un duelo de reyes para zanjar la contienda.
Nous réitérons notre offre d’un duel de rois pour régler le conflit.
En ellos están depositadas nuestras esperanzas de una futura Europa libre de contiendas.
En qui résidaient nos espoirs d’une future Europe débarrassée des conflits.
¿A cuántos hombres había matado en los largos años de contienda?
Combien d’hommes avait-il tués au cours de ces longues années de conflit ?
A medida que avanzaba la contienda, Mataix descubrió que no podía escribir.
À mesure que le conflit enflait, Mataix découvrit qu’il ne pouvait plus écrire.
Era una lucha tremenda, una horrorosa contienda.
C’était une lutte terrible, une dispute effroyable.
Hasta este momento hemos padecido contiendas muy severas...
Jusqu’à présent, nous avons souffert des luttes intestines ;
La contienda y la rebelión conmueven a la República de una a otra frontera.
La lutte et la révolte ébranlent la République, d’une frontière à l’autre.
Una batalla entre flotas se inicia como una contienda de posición.
Les batailles entre flottes débutaient toujours par une lutte de position.
Era la historia de una guerra rural, la contienda entre los vaqueros y los ovejeros.
C’était l’histoire de la lutte qui opposait gardiens de bestiaux et gardiens de moutons.
En aquel entonces ignoraba yo la marcha de la contienda de aquella noche.
À ce moment, j’étais absolument ignorant du résultat de la lutte de la soirée.
La misma contienda devastadora que tenía lugar en el brazo arrancó en su pierna.
La même lutte acharnée que dans le bras allait se répéter dans la cuisse.
Sus contiendas internas no nos importan en la ciudad.
Leurs querelles internes ne nous regardent en rien, ici dans notre ville.
Ahora aprendería el precio de una contienda con los De Rada.
Il allait maintenant apprendre ce qu’il en coûtait de se quereller avec les de Rada.
Italia no tenía nada que ver en aquella contienda, pero era en Italia donde los otros se peleaban.
L’Italie n’a rien à voir dans cette querelle, mais c’est en Italie qu’on se bat.
Qué caprichoso es el Destino que desea que prosigamos nuestra ridícula contienda…
Que le destin est donc capricieux pour désirer nous voir reprendre notre sotte querelle !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test