Traduction de "contar" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
¿Cómo contar lo que debo contar ahora?
Comment raconter ce que je dois raconter à présent ?
¿Que tienes que contar?
Qu’est-ce que tu as à raconter ?
le gustaba contar chistes y también oírlos contar;
il aimait raconter des blagues et aussi en entendre raconter ;
Ella te la contará.
Elle va te la raconter.
– No tengo nada que contar.
— Je n’ai rien à raconter.
Yo no tenía nada que contar.
Je n’avais rien à raconter, moi.
No habría nada que contar.
Il n’y aurait rien à raconter.
Pero no había nada que contar.
Mais il n’y aurait rien eu à raconter.
—No tengo nada que contar… no puedo contar nada. —Habla, pequeña.
« Je n’ai rien à raconter… je ne peux rien raconter… – Parle, ma petite…
Cuéntanos lo que ha ocurrido. –¡Contar!
Raconte-nous ce qui s’est passé. — Raconter !
¿Qué tengo que contar yo?
Qu’est-ce que j’ai à dire, moi ?
Es lo que tenía que contar.
C’est ce que j’avais à dire.
—¿Qué había que contar?
— Qu’est-ce qu’il y avait à dire ?
—Eso es todo lo que hay para contar.
— C’est tout ce que j’avais à dire.
—No hay nada que contar.
— Je n’ai rien à dire.
—Pero yo no tengo nada que contar.
— Mais moi, je n’ai rien à dire.
Pero ¿qué hay para contar?
Mais qu’y a-t-il à dire ?
—No había nada que contar.
— Il n’y avait rien à en dire.
—Qué extraño que no me lo contara antes.
— C’est étrange que vous ne m’ayez pas confié toutes ces informations.
—Pidió ser ella quien se lo contara.
— Elle a demandé à l’informer elle-même.
No hacía falta que nadie se lo contara.
Personne n’avait besoin de l’en informer.
Eso es lo que tiene que contar usted a todo el mundo.
Voilà l’information qu’il faut communiquer autour de vous.
También le contare a Wesley lo que está pasando.
Je vais aussi informer Wesley de ce qui se passe.
Me parece que se lo tengo que contar a la hermana Benedicta, como mínimo.
Je crois que je devrais en informer sœur Benedicta.
Estoy segura de que Stone se lo contará a Coloma y a Abumwe.
Stone ne manquera pas d’en informer Coloma et Abumwe.
-Se levantó-. Les informaremos cuando tengamos más que contar -dijo-.
Il se leva. — Nous vous préviendrons quand nous disposerons d’autres informations, dit-il.
O peor: que lo contara aquí o allá, que el hecho se supiera.
Pire, qu’elle en parle ici ou là, que l’information se répande.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test