Traduction de "conjunta" à française
Exemples de traduction
Sus costas eran muy extensas y accidentadas, y su conjunto ofrecía cierta semejanza con el perfil de una hoja de morera.
Ses côtes étaient maintenant très étendues et profondément découpées, et sa figure rappelait la feuille de mûrier.
Era un conjunto muy ordenado de catorce casas o manzanas de casas recortado por nueve calles o callejuelas.
C’était un ensemble très ordonné de quatorze maisons ou pâtés de maisons découpé par neuf rues ou ruelles.
Un jinete blanco sobre un caballo gris. Y el conjunto se recortaba contra el brillante sol de ámbar, así que parpadeó y se frotó los ojos.
Cavalier blanc sur cheval gris, découpés sur l’ambre éclatant du soleil, qui lui faisait cligner les yeux.
Se preguntaban si el conjunto añadía algo a la mera suma de las partes separadas y recortadas, y concluían que no era así, que simplemente era muy ingenioso.
Ils demandaient si le tout égalait davantage que la somme de ses parties déchirées ou découpées, et concluaient que dans l’ensemble il ne le faisait sans doute pas, c’était juste très doué.
Soy incapaz de describir ese conjunto de rocas lisas, negras, bruñidas, sin ninguna adherencia vegetal, sin una mancha, de formas extrañamente recortadas y sólidamente establecidas sobre una capa de arena que brillaba bajo los resplandores de la luz eléctrica.
Je ne puis décrire cet ensemble de roches lisses. noires, polies, sans une mousse, sans une tache, aux formes étrangement découpées et solidement établies sur ce tapis de sable qui étincelait sous les jets de la lumière électrique.
En otros términos, la conciencia que recorta el motivo del conjunto del mundo tiene ya su estructura propia, se ha dado sus fines, se ha proyectado hacia sus posibles y tiene su manera propia de estar en suspenso respecto a sus posibilidades: esta manera propia de estar unido a sus posibles es aquí la afectividad.
Autrement dit, la conscience qui découpe le motif dans l’ensemble du monde a déjà sa structure propre, elle s’est donné ses fins, elle s’est projetée vers ses possibles et elle a sa manière propre de se suspendre à ses possibilités : cette manière propre de tenir à ses possibles est ici l’affectivité.
aquí y allá los espacios se ahondan, surgen masas insospechadas, y el conjunto se organiza en una serie de planos recortados, en los que el relieve, puesto de pronto a la luz, parece al mismo tiempo perder su naturalidad —y quizá su realidad—, como si esta exactitud demasiado grande sólo fuera posible en la pintura.
l’ensemble s’organise en une série de plans découpés, où le relief, soudain mis en lumière, semble du même coup perdre son naturel – et peut-être sa réalité – comme si cette netteté trop grande n’était possible qu’en peinture.
Bron alzó una mano, retiró la máscara de su cabeza, la depositó sobre la madera de la mesa (una fibra celular artificial indistinguible de la madera más allá del nivel celular) y contempló la masa de oscuros velos, los agujeros para los ojos, las lentejuelas negras que damasquinaban el conjunto.
Bron releva la tête, retira son masque qu’il déposa sur la table de bois (une fibre cellulaire artificielle impossible à distinguer du bois sans instruments micrographiques) et regarda les petits plis du voile sombre, la découpe des trous pour les yeux, les sequins noirs qui damassaient le ridicule objet.
Después de correr durante media hora por el cañón, tan recto que parecía cortado según un patrón, unas grietas se abrieron en el suelo, y rápidamente se hicieron más profundas, conectándose una con otra, hasta imposibilitar el avance. El suelo del cañón se había transformado en un conjunto de cimas de islas meseta.
Après une demi-heure de descente, dans le canyon si droit qu’il semblait avoir été découpé selon un plan, des fissures apparurent et se firent rapidement plus profondes et reliées les unes aux autres, ce qui rendait impossible toute progression sur le plancher du canyon lui-même, qui était devenu un archipel d’îles plates.
Como si sintiera que estaba mirando desde arriba; en el conjunto de datos que reflejaban la vida de ella, una vida cuya superficie estaba integrada por todos los bits que conformaban las actividades de Alison Shires tal como estaba registrado en el tejido digital del mundo. Laney vio que en la pantalla empezaba a formarse un punto nodal sobre la imagen de la mujer. Alison Shires se iba a matar.
Comme si elle avait senti son regard sur elle, au milieu de la piscine d’informations dans laquelle baignait sa vie et à la surface de laquelle miroitaient toutes les particules découpées quotidiennement dans le tissu digital du monde. Laney vit un point nodal se former dans le reflet d’Alison Shires. Elle allait se suicider.
Es una operación conjunta.
C’est une opération conjointe.
Seréis sometido a un juicio conjunto.
Nous vous jugerons conjointement.
Era una operación conjunta.
C’était une opération conjointe, tu comprends.
—Es una operación conjunta —explica—.
— Une opération conjointe, déclare-t-il.
—¿Qué tal una operación conjunta?
« Une opération conjointe ? » suggéra-t-il.
—¿Qué clase de operación conjunta?
— Cette opération conjointe, c’est pour quoi ?
Sugiero que la hagamos conjunta.
Je vous propose que nous la tenions conjointement.
—Supongo que estás en la lista de la reunión conjunta.
— Je suppose que vous êtes sur la liste de la réunion conjointe ?
Pero no está en mis manos autorizar una misión conjunta.
Je n’ai pas le pouvoir d’autoriser une mission conjointe.
—Creo que ahora sé lo que querías decir con lo de «conjunto».
— Je crois savoir ce que vous entendiez par « mixte », lui ai-je balancé.
Se formó un grupo de trabajo conjunto para investigar el homicidio de Mercer. No me enteré de a qué se referían con lo de «conjunto» hasta que subí a mi planta.
Un détachement spécial mixte fut mis sur pied pour s’occuper de l’assassinat de Mercer. Mais c’est seulement à mon arrivée à l’étage que j’ai compris ce que recouvrait le qualificatif « mixte », de façon plus précise.
—Oficialmente, estoy aquí a petición de la autoridad conjunta de la colonia Interestelar.
— Officiellement, je suis ici à la requête de l’Administration mixte des colonies interstellaires.
El Comité Conjunto para el mejor desarrollo de las Humanidades estaba reunido.
Le Comité mixte pour le développement de la culture générale était en séance plénière.
La fábrica de cerveza Anheuser Busch tenía una empresa conjunta en Wuhan.
La brasserie Anheuser-Busch avait à une époque monté une entreprise à capitaux mixtes avec les Chinois, dans le Wuhan.
—Señor, hay algo que debería saber antes de que lleguen los jefes del Mando Conjunto.
«Monsieur, il y a une chose que vous devez savoir avant l’arrivée des chefs du Commandement Mixte.
El servicio era responsable ante el Comité de Inteligencia Conjunta y el Ministerio del Interior, y el ejército ante el Ministerio de Defensa, y así tenía que seguir siendo en adelante.
Le MI5 était sous l’autorité du Comité mixte du renseignement et du ministre de l’Intérieur, l’armée sous celle du ministère de la Défense, et il continuerait d’en être ainsi.
El hombre de la CIA asintió y guiñó un ojo a Simon Paxman, con quien había coincidido cierta vez en Londres en una reunión del Comité de Inteligencia Conjunta, en el que la CIA tenía un asiento permanente.
L'homme de la CIA fit un petit signe de tête et un clin d'œil à Simon Paxman, qu'il avait rencontré au Comité mixte du renseignement, à Londres.
Antiguamente llamada Estación HYPO, ahora la habían bautizado con el grandilocuente nombre de Centro Conjunto de Inteligencia, Área del Océano Pacífico, o JICPOA, según sus siglas en inglés.
Jadis baptisé station HYPO, il avait reçu l’appellation ronflante de Joint Intelligence Center, Pacific Ocean Area (JICPOA), Centre mixte du renseignement pour la zone de l’océan Pacifique.
—¡Es un desastre! Es capaz de acabar con la Iglesia. —Prescott suspiró—. Retírate ya, Enos. Cuando salgas dile a Sam que espere un par de minutos antes de hacer pasar a los jefes del Mando Conjunto.
— C’est une catastrophe ambulante! L’Eglise risque de ne pas lui survivre.» Prescott soupira. «Laissez-moi, Enos. En passant, dites à Sam d’attendre deux minutes avant de m’envoyer les chefs du Commandement Mixte.
–No, no teníamos una cuenta conjunta.
— Non, nous n’avions pas de compte joint.
Nada de cuentas conjuntas, ¿me oyes?
En tout cas, pas de compte joint, d’accord ?
Los llaman Grupo Asesor Técnico Conjunto.
Ils appellent ça le Joint Technical Advisory Group.
¿Es mío ahora? —Ahora y antes. Son cuentas conjuntas, ¿recuerdas?
Il est à moi, maintenant ? — Il l’a toujours été. C’était des comptes joints, tu te rappelles ?
—La JIOA, Agencia de Objetivos de Inteligencia Conjuntos del Departamento de Guerra.
— La Joint Intelligence Objectives Agency ou JIOA.
Entrar en la Base Conjunta le llevó mucho más tiempo.
Entrer dans la Joint Base elle-même demanda bien plus longtemps.
O, ahora, Base Conjunta Dyer-Helsington House.
Ou maintenant, la Joint Base Dyer-Helsington House.
La Base Conjunta Dyer-Helsington House en toda su opulenta gloria.
La Joint Base Dyer-Helsington dans toute sa splendeur.
Salir de la Base Conjunta solo fue un poco más sencillo que entrar.
Sortir de la Joint Base lui demanda à peine moins de temps que d’y entrer.
Después de partir Barbara, había dejado de utilizar la cuenta conjunta.
Après le départ de Barbara, il avait cessé d’utiliser leur compte joint.
Meditaciones en conjunto.
La méditation en commun.
Es una cuenta conjunta.
C’est un compte commun.
Fue un esfuerzo conjunto.
— C’était un effort commun.
—¿Eso fue una decisión conjunta?
— Et ce fut une décision commune ?
Tenían cuenta bancaria conjunta.
Ils avaient un compte commun.
Celebran asambleas conjuntas.
Ils tiennent des assemblées communes.
Incluso tenemos una cuenta bancaria conjunta.
Nous avons même un compte bancaire commun.
Se estaba convirtiendo en la mitad de una entidad conjunta.
Il devenait la moitié d’une entité commune.
– ¿Así que ésa es nuestra estrategia conjunta?
— Alors c’est ça, notre stratégie commune ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test