Traduction de "compensan" à française
Exemples de traduction
Los pasos que da ella en la vida compensan con creces mi inmovilidad.
Ses pas de géant dans la vie font plus que compenser mon immobilisme.
Y gozamos de ciertas libertades que compensan la falta de rango.
Et l’absence de statut personnel est compensée par une certaine liberté.
Es una existencia en la que, como podía esperarse, los consuelos de la religión compensan la desolación de la vida.
C’est une existence dans laquelle, ce qui n’est pas étonnant, la consolation de la religion vient compenser la désolation de la vie.
—Hay puestas de Sol maravillosas —dijo Lantano, deteniéndose para mirar hacia atrás—, que compensan la suciedad de la atmósfera diurna.
« Il y a des couchers de soleil pleins de couleurs, dit Lantano en tournant la tête pour le regarder. Cela compense l’aspect grisailleux de l’atmosphère en plein jour.
La construcción de bloques de apartamentos, urbanizaciones y los enormes y ostentosos castillos de los nuevos ricos a duras penas compensan lo que se perdió o fue destruido.
Ce qui s’est construit – les résidences en copropriété, ensembles d’habitations et manoirs massifs et tape-à-l’œil des nouveaux riches – ne compense guère ce qui a été perdu ou détruit.
En buena medida, se debe al clima: los dragones pesados suelen preferir entornos más cálidos en los que las bolsas pulmonares compensan su tremendo peso con mayor facilidad.
Cela s’explique probablement par le climat : les dragons les plus imposants préfèrent les environnements chauds, où leurs sacs d’air peuvent plus facilement compenser leur poids démesuré.
A veces Nueva York me aterra y lo normal es que me dé miedo, y los momentos de Gran Civilización que se supone compensan el peligro y el dolor de vivir aquí van haciéndose menos frecuentes a medida que envejezco.
Parfois New York me terrifie et d’habitude je l’ai en horreur, et les moments de haute civilisation qui devraient compenser le danger et la souffrance qu’on encourt en vivant ici se font de plus en plus rares au fur et à mesure que je vieillis.
Es bajo, sí, pero le compensan esa carencia de unos pocos centímetros la cintura delgada, que resalta la guerrera entallada, la frente despejada, un algo que tiene (la seguridad de ser alguien, la fe en sí mismo, el sentimiento de que lo llama un destino sin par) y, de hecho, una prestancia por todo lo alto, que le añade una cabeza de estatura.
Il est petit, oui, mais ce défaut de quelques centimètres est compensé par une taille fine que la veste cintrée de l’uniforme souligne, par un front haut et un je-ne-sais-quoi (l’assurance d’être quelqu’un, la foi en soi, le sentiment qu’un destin sans pareil vous appelle), par une allure folle, en fait, qui l’exhausse d’une tête.
Cuando un ministro del Interior o de la Gobernación tiende a ser fofo, trata de compensar esta debilidad semántica con el ceño y el mal humor, así como con decisiones violentas que compensan la inseguridad de sus músculos, razonaba la atleta serbia, sin darse cuenta de la irritación que iba acumulando el ministro, hasta que no pudo más y pidió que se la sacaran de delante.
Quand un ministre, de l’Intérieur ou autre, a tendance à être flasque, il faut compenser cette faiblesse sémantique par les sourcils froncés, la mauvaise humeur et des décisions violentes qui compensent l’insécurité des muscles, raisonnait l’athlète serbe qui ne se doutait pas de l’irritation accumulée par le ministre, lequel, n’y tenant plus, avait demandé qu’on le débarrasse de cette créature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test