Traduction de "colocamos" à française
Exemples de traduction
Tras lo cual, colocamos nuestras piezas en el tablero.
Suite de quoi, nous plaçons nos pièces sur l’échiquier.
Valoramos la intimidad de nuestros clientes, y por supuesto no colocamos cámaras en los pasillos.
Comme nous tenons à préserver la vie privée de nos passagers, nous ne plaçons pas de caméras dans les couloirs.
—Señor, en Jelucan colocamos a nuestros muertos en tumbas abiertas a gran altura.
— Sur Jelucan, capitaine, nous plaçons les morts dans des cairns ouverts, en haute altitude.
—Sean es tan sólo un hombre de paja: se limita a firmar los papeles que colocamos ante él.
« Sean n’est guère plus qu’un figurant qui signe les papiers que nous plaçons devant lui.
Nos colocamos detrás de un mozo que embiste a la multitud como si su carretilla fuera un aparato para hacer que la gente se aparte.
Nous nous plaçons derrière un porteur fonceur qui rentre dans la foule en poussant son diable devant lui comme si c’était un appareil chargé de rejeter les gens de chaque côté.
Colocamos sobre las brasas una mesita de madera, de unos tres codos de alto, por lo menos, y la cubrimos con una gran manta que llega hasta el suelo.
Nous plaçons au-dessus des braises une petite table de bois haute d'au moins trois coudées que nous recouvrons d'une grande couverture piquée qui traîne jusqu'au sol ;
Artistas, digo, que evocamos emociones y profundidad con nuestra pintura y nuestros escritos, que sabiamente colocamos palabras para conseguir un efecto dramático —su risita hizo mella—.
Nous sommes des artistes qui évoquons des émotions grâce à nos tableaux et nos gribouillages et plaçons de façon efficace nos mots pour un effet dramatique plus intense.
Envolvemos a los muertos en una lona antes de enterrarlos, y colocamos junto a cada cadáver un botellín de cerveza vacío que contiene los documentos personales del hombre.
Nous enveloppons les morts dans une bâche avant de les enterrer et plaçons près de chaque corps une canette de bière vide qui contient les papiers personnels de l’homme.
Así es como debe llevarse a cabo el mandamiento de la quema: enterramos al reo en estiércol hasta las rodillas, colocamos una prenda dura en el interior de una prenda blanda y le rodeamos el cuello con ambas.
Voici la manière d’observer le commandement de destruction par le feu : nous plaçons le condamné dans le fumier jusqu’aux genoux, nous entourons son cou d’un linge solide doublé d’un linge souple.
—En la hermosa Verona, donde colocamos nuestra escena, dos familias de igual nobleza, arrastradas por antiguos odios, se entregan a nuevas turbulencias, en que la sangre patricia mancha las patricias manos.
— Deux familles, égales en noblesse, dans la belle Vérone, où nous plaçons notre scène, sont entraînées par d’anciennes rancunes à des rixes nouvelles où le sang des citoyens souille les mains des citoyens.
Allí colocamos nuestros cañones.
C’est là que nous avons placé nos canons.
las armas que llevamos y los sitios donde colocamos las cargas.
Quelles sont nos armes et où les charges sont placées.
Le colocamos el brazo pero nada pudimos hacer con las costillas;
Nous lui avons remis le bras en place, mais nous ne pouvions rien faire pour ses côtes.
Colocamos unas vigas a ambos extremos de la calle.
Aux deux bouts de la rue nous avons placé des poutres.
Colocamos agentes en estas comunidades —continuó el hombre de la C.
— Nous avons placé des agents à l’intérieur de ces collectivités, poursuivit l’homme de la C.I.A.
Lo volvimos para registrarle los bolsillos, pero luego lo colocamos de nuevo como estaba.
On l'a retourné pour fouiller ses poches, mais on l'a remis en place.
Cuando nos colocamos en posición para acercarnos al hábitat, la luz ya menguaba.
Le temps de nous placer dans le bon angle d’approche, la lumière décroissait déjà.
Lo colocamos entre cuatro sobre los lomos del caballo, sujetándole sólidamente.
Nous le soulevâmes tous quatre et nous parvînmes à grand'peine à le placer sur le cheval où nous l'attachâmes.
En las traducciones que hacemos de ello colocamos nombres de mujeres en lugar de los que había.
Dans les traductions que nous en faisions, nous mettions des noms de femmes à la place de ceux qui y étaient.
La colocamos en lugar preeminente junto a los rosales de la vieja Curran.
Nous le déposâmes à une place de choix près des rosiers de dame Curran la vieille.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test