Traduction de "circunscripción" à française
Exemples de traduction
Soy parlamentaria de la circunscripción de Aldgate.
Je suis la députée du quartier d’Aldgate.
Alguien había arrojado un ladrillo contra la ventana de la sede de la circunscripción electoral de Garmony, en Wiltshire.
la fenêtre du quartier général de Garmony dans sa circonscription du Wiltshire avait été brisée par un jet de brique.
He pedido varias veces al delegado de la circunscripción que señale a las autoridades locales la necesidad de retirar esa chatarra que confiere al abandono ambiental un toque asesino.
À maintes reprises, j’ai prié le délégué de quartier de signaler aux autorités locales cette épave qui ajoute à la déréliction ambiante une touche assassine.
Nunca estuvo de acuerdo con la reforma de 1904 que dividió la capital en circunscripciones permitiendo a los barrios elegir sus representantes, qué podían elegir los ignorantes que se hacinaban en La Boca.
Il n'avait jamais été d'accord avec la réforme de 1904 qui avait divisé la capitale en circonscriptions, permettant ainsi à ses quartiers d'élire leurs représentants, que pouvaient élire les ignorants qui s'entassaient à la Boca ?
McCready le entregó su documento de identidad. En él decía que era Martin Kroll, trabajador del campo y empadronado en la circunscripción administrativa de Weimar.
McCready lui donna sa carte d’identité, qui le décrivait comme Martin Hahn, travailleur agricole, et avait été délivrée par le district administratif de Weimar.
Lo único seguro es que, en la primavera, por mediación de la hermana de Philipp, a la que posiblemente comenzaba a resultar molesto, encontré trabajo en una granja, región del Bajo Rin, circunscripción de Bergheim/Erft.
Ce qui est sûr seulement, c’est qu’au printemps je trouvai du travail, procuré par la sœur de Philipp qui commençait sans doute à se lasser de moi, dans une ferme de la région du Rhin, district de Bergheim/Erft.
Mi lugar de trabajo, la mina Siegfried I, se encontraba cerca del pueblo de Groß Giesen en la circunscripción de Sarstedt. Allí me dieron la lámpara de carburo y zuecos de la empresa.
Mon lieu de travail, la mine Siegfried I, se trouvait près du village de Gross Giesen, dans le district de Sarstedt Là, on m’attribua la lampe à acétylène et des sabots qui appartenaient à l’entreprise.
Tras una breve estancia intermedia en Lüneburg, en donde los abuelos habían encontrado refugio, se habían alojado, porque hacía tiempo que el norte estaba abarrotado, en Renania, cerca de Colonia, más exactamente en la circunscripción de Bergheim/Erft, en casa de un terrateniente.
Après une brève halte à Lunebourg, où les grands-parents avaient trouvé refuge, et comme le Nord était bondé, on les avait cantonnés en Rhénanie, près de Cologne, plus précisément dans le district de Bergheun/Erft, chez un gros Paysan.
Poco después de la instauración de la República Popular, se organizaron institutos de educación socialista y escuelas de formación del Partido. Estos centros formativos se convirtieron de forma paulatina en bases de estudios marxistas para los cuadros del Partido, centros para la instrucción de nuevos afiliados o, sencillamente, colegios en los que se impartían nociones sobre socialismo. Se conocieron comúnmente como escuelas del Partido o escuelas socialistas. Para finales de la década de los 50, este tipo de instituciones se había extendido a todo el país. No había municipio o condado en el que faltara una y en algunos había hasta cuatro o cinco. Incluso las circunscripciones menores, como comarcas o pueblos, tenían la suya.
Petit à petit, ils devinrent des « bases de perfectionnement en marxisme-léninisme », ou « instituts fondés par le Parti », et enfin des « instituts d’éducation socialiste », plus couramment appelés « écoles du Parti ». Une petite dizaine d’années plus tard on en trouvait partout dans les villes et les districts. Dans certaines provinces, dans certaines régions, un chef-lieu pouvait en compter jusqu’à trois ou cinq, il arrivait même que chaque canton, chaque bourg ait la sienne.
Desde los tiempos inmemoriales de la Capitanía (antígua circunscripción territorial) él venía dirigiendo, bien o mal, los destinos de esa región, hoy tierra del cacao.
Il présidait tant bien que mal aux destinées de cette région, aujourd’hui vouée au cacao, depuis les temps immémoriaux de la capitainerie.
Pero, a raíz de la nueva Ley de Seguridad Rural, Washington nos aumentó el presupuesto, y por otra parte llegamos a un acuerdo con el condado de Sedalia para ocuparnos de la vigilancia de las tierras circundantes a nuestra circunscripción: multas por exceso de velocidad, arrestos por conducir bajo los efectos del alcohol y cosas así.
Mais on a de l’argent de Washington, l’aide aux zones rurales sinistrées, et puis on a décroché un contrat avec le comté de Sedalia pour faire respecter l’ordre dans la région: excès de vitesse, conduite en état d’ivresse, tout ca.
«Las probabilidades de que Noboru Wataya se presente son de un noventa y cinco por ciento. Todavía están discutiendo los detalles, pero Noboru Wataya está profundamente interesado en la propuesta y, a su debido tiempo, todo se andará», decía una «persona influyente» de la circunscripción. Incluso había un artículo del propio Noboru Wataya.
Un « puissant » de la région racontait : Il y a quatre-vingt-quinze pour cent de chances pour que M. Noboru se présente aux élections. Les conditions précises de sa candidature dépendent des négociations entreprises, mais comme M. Wataya semble finalement disposé à se présenter, les choses devraient suivre leur cours. Figurait également une interview de l’intéressé.
Y después de haber producido este libro asombroso, en lugar de continuar consagra toda su energía a hacerse elegir diputado en una modesta circunscripción de la Manche y después a asumir responsabilidades en los gobiernos de su época, exactamente igual que un político ordinario.
Et après avoir produit cette œuvre renversante, au lieu de continuer il consacre toute son énergie à se faire élire comme député dans un modeste arrondissement de la Manche, puis à prendre des responsabilités dans les gouvernements de son temps, tout à fait comme un politicien ordinaire.
No quiere problemas en su circunscripción, ¿comprendes?
Il ne veut pas de problème dans sa circonscription, tu piges ?
Por la tarde se fue en coche, solo, por su circunscripción.
L’après-midi, il prit sa voiture et s’en alla, seul cette fois, à travers sa circonscription.
Esta es su circunscripción y él tiene el voto, basta con ver a las jebas de por aquí.
Ici, c’est sa circonscription et il a les votes et la femme du cru pour le prouver.
Shurahbil tenía interés en darles a los taghut la bienvenida a su circunscripción.
Chourahbil tenait à souhaiter aux taghout la bienvenue dans sa circonscription.
El emir de la zona no quiere que esa plaga se extienda en su circunscripción.
L’émir zonal ne tient pas à ce que ces plaies s’élargissent dans sa circonscription.
Ha hecho tanto por mí… Me indigna que hayan agredido a su hija en mi circunscripción.
Il a tellement fait pour moi. J’enrage que sa fille se soit fait agresser dans ma circonscription.
Muchos diputados se preocupaban por su circunscripción, Charles solo por su reelección.
Beaucoup de députés pensaient à leur circonscription, Charles, lui, ne pensait qu’à sa réélection.
Me lo había puesto para ir a mi circunscripción. —No es cierto; lo llevas siempre.
Je l’avais mis pour aller dans ma circonscription. – Mais non, tu le gardes tout le temps.
—¿No podrías trabajar para los laboristas en otra circunscripción? —dice Helen.
– Pourquoi ne pas donner un coup de main aux travaillistes dans une autre circonscription ? dit Helen.
Fulgence se estableció entonces en su segunda circunscripción, en Indre-et-Loire.
Fulgence s’établissait alors dans sa seconde circonscription, en Indre-et-Loire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test