Traduction de "chingar" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
—dijo José Daniel con dificultad. —Nos van a chingar.
dit José Daniel avec difficulté. — Ils vont nous baiser.
Para eso servía el internacionalismo proletario, para que la izquierda se chingara internacionalmente.
C’était à cela que servait l’internationalisme prolétarien, à baiser internationalement la gauche.
—Yo no sé[3], man, pero creo que nos vino a chingar. Traed a Stanley.
— No sé, mec, mais je pense qu’il est venu nous baiser. Appelez Stanley.
Pues saber caer parado siempre, jugar en todas las canchas y con todos los equipos, estar bien con dios y con el diablo, chingar al que está siendo chingado por el más chingón, bajar la mirada ante el poderoso y alzarla ante el débil.
Toujours retomber sur ses pattes, jouer sur tous les terrains et avec toutes les équipes, être en bons termes avec Dieu et avec le diable, baiser la gueule de celui qui se fait baiser la gueule par le plus fort, baisser les yeux devant le puissant et regarder de haut le faible.
–De manera que repita conmigo: soy un pendejo gendarme y también soy algo mulo, por querer chingar poetas, me van a dar por el culo… A ver: Soy un pendejo gendarme…
— Soyez gentil, répétez après moi : je suis un connard de gendarme, et un âne. J’ai voulu baiser un poète et c’est moi qui me fais enculer… Allez, répétez : je suis un connard de gendarme…
Y entonces pues ya no les digo todo lo que decía el informe porque ya está publicado en el periódico que se llama La Jornada, pero ahí claro se ve que hay un acuerdo de los malos gobiernos para chingar a los pueblos indígenas zapatistas por medio de lo se llama guerra sucia que quiere decir que es una guerra así como escondida, que no se muestra, que sea que hacen como que todo está bien pero no está bien, sino que hay muertos y desaparecidos y desplazados y muchas desgracias para los jodidos.
Donc, le rapport, je vais pas vous dire tout ce qu’il disait parce que c’est publié dans La Jornada, mais c’est clair qu’il y a un accord des mauvais gouvernements pour baiser la gueule des peuples indiens zapatistes au moyen de ce qui s’appelle une « guerre sale », ça veut dire une guerre qui est comme cachée, qui ne se voit pas. Ils font comme si tout allait bien mais ça ne va pas bien, parce qu’il y a des morts et des disparus et des gens déplacés et beaucoup de malheur pour les plus pauvres.
¿A dónde vamos? —Usted, a chingar a su madre —dijo Belascoarán repentinamente, con toda la rabia que le daba acordarse de un Jesús María Alvarado al que nunca había conocido y cuyo fantasma le hablaba por teléfono, metiéndole la zancadilla y luego dándole un empujón con el hombro y viendo como el hombre rodaba por las escaleras infinitas, interminablemente, probablemente todos los 41 pisos de la Torre Latinoamericana, hasta la avenida San Juan de Letrán, también llamada Lázaro Cárdenas, conocida por algunos como Eje Central.
Où allons-nous ? — Toi, tu vas baiser ta mère ! dit Belascoarán, pris d’un soudain accès de rage en pensant à Jesús María Alvarado qu’il n’avait jamais connu et dont le fantôme lui parlait au téléphone. Il lui fit un croche-pied et, d’un grand coup d’épaule, l’envoya rouler dans les escaliers infinis, descendant interminablement jusqu’au bas des quarante et un étages de la Tour latino-américaine, jusqu’à l’avenue San Juan de Letrán, également appelée Lázaro Cárdenas, et connue par certains sous le nom d’« axe central ». Jusqu’à la fin.
Y al fondo, a lo lejos, al final de la avenida, en lo más recóndito de aquella oscuridad, estaba el pabellón Saint Ray, con su biblioteca desnuda de libros, su enorme televisor de plasma siempre con el programa SportsCenter del ESPN puesto… Allí estaban Hoyt, Julián, Vanee y Boo… y las guarras que fingían interesarse en sus comentarios descerebrados. Se imaginaba perfectamente a Hoyt… tan cómodamente asentado en su cinismo apático, que de todos modos (¡ya lo había dicho Edgar!) nunca se basaba en nada que no tuviera que ver con el deporte, el sexo, el alcohol y el desprecio por quienes no eran guais, de camino al destino habitual, o sea pillar un ciego, acabar perjudicado, ponerse hasta arriba, castigarse a saco, meterse algo que subiera, que pegara, acabar fatal, por los suelos, o directamente pillar cacho, follar, meterla, mojar, joder, chingar, echar un polvo, un quiqui, un casquete, meterla por detrás, que se la chuparan, que se la mamaran, que les hicieran una paja, un apaño manual, pillar unas buenas tetas, un buen culo, un buen coño, un coño, un coño… Y mientras, a sólo un paso, esperaba un mundo de ideas, ideas que hablaban desde la psicología del individuo hasta la cosmología de… de… ¡de todo!
Avec sa bibliothèque aux rayonnages vides, l’immense écran plat toujours branché sur ESPN… Et Hoyt, et Julian, et Vance, et Boo, et les filles faciles qui simulaient de trouver irrésistibles leurs remarques idiotes. Elle voyait Hoyt, confortablement installé dans son indolent cynisme qui – Edgar l’avait justement pointé ! – ne s’appliquait qu’au sexe, au sport, à l’alcool… Son mépris envers tous ceux qui n’étaient pas cool… Le cap invariablement mis sur son objectif – se pinter, se déchirer, se murger, se défoncer, défoncer, niquer, bouffer du cul, se la faire bouffer, ramoner, se la donner, baise, chatte, chatte, chatte ! Pendant qu’à quelques pas de lui se développait le monde des idées, de la passion intellectuelle qui embrassait tout, depuis la psychologie individuelle jusqu’à la cosmologie de… de tout ! Charlotte s’est rendu compte qu’elle serrait la main d’Adam plus fort et s’appuyait encore contre son épaule.
Antes fueron años de un vasto, muchacho, vastísimo desplazamiento de fortunas, del viejo mundo patriarcal de las haciendas y el peonaje, de la usurpación de la victoria liberal de Benito Juárez por la dictadura personal de Porfirio Díaz y del aprovechamiento del mercado libre para que la tierra pasara de manos del clero a manos de los terratenientes y a los propietarios originales, los campesinos, trompetilla y a chingar a su madre, mozuelo: tengan su reforma agraria. Me aterré.
Les années d’avant furent un vaste, très vaste déplacement de fortunes, mon garçon, avec le vieux monde patriarcal des haciendas et des peones, l’usurpation de la victoire libérale de Benito Juárez par la dictature personnelle de Porfirio Díaz et l’exploitation du marché libre pour que la terre passe des mains du clergé aux mains des propriétaires terriens, quant aux propriétaires originels, les paysans, camembert, et allez vous faire foutre, mon p’tit gars : la voici votre réforme agraire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test